Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
In this connection, we laud the establishment by the Government of Uruguay of the World Centre for Research and Information on Peace. В этой связи мы приветствуем учреждение правительством Уругвая всемирного центра исследований и информации по проблемам мира.
Experience has shown that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a positive and significant step forward in that direction. Опыт показал, что учреждение зон, свободных от ядерного оружия, является позитивным и значительным шагом вперед в этом направлении.
In this connection, the establishment of a substantive secretariat of the Economic and Social Council seems to us an interesting proposal. В этом плане учреждение постоянного секретариата Экономического и Социального Совета представляется нам интересным.
This quest for peace requires compromise and the establishment of a genuine partnership of trust. Это стремление к миру предусматривает компромисс и учреждение подлинного партнерства на основе доверия.
The establishment of the United Nations Register of Conventional Arms was a first step long awaited by the entire world. Учреждение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций было первым долгожданным шагом для всего человечества.
For them, the establishment of the Intergovernmental Forum on Forests was one of the principal decisions adopted at the nineteenth special session. Для них учреждение Межправительственного форума по лесам является одним из основных решений, принятых на девятнадцатой специальной сессии.
Haiti was strongly in favour of the establishment of an international criminal court, the need for which grew ever more urgent. Гаити решительно выступает за учреждение международного уголовного суда, необходимость создания которого становится все более актуальной задачей.
The CHAIRMAN said that the establishment of the two working groups was mandated by General Assembly resolutions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что учреждение двух вышеупомянутых рабочих групп вытекает из резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей.
Admission to an open, semi-open or custodial establishment. Помещение в специальное учреждение открытого, полузакрытого или закрытого типа.
The establishment, on 10 December 1994, of the Independent Union of Professional Journalists is to be welcomed. Следует приветствовать учреждение 10 декабря 1994 года Независимого союза профессиональных журналистов.
Despite our serious concerns, the Pakistan delegation agreed to the establishment of the Ad Hoc Committee on the basis of Ambassador Shannon's report. Несмотря на наши серьезные озабоченности, пакистанская делегация согласилась на учреждение Специального комитета на основе доклада посла Шэннона.
The negotiation and establishment of each zone should be by agreement of all its members. Переговоры и учреждение каждой зоны должны осуществляться с согласия всех ее членов.
The establishment of MINUGUA is the direct result of an accord between two parties to a peace process. Учреждение МИНУГУА является прямым результатом соглашения между обеими сторонами в мирном процессе.
The establishment and deployment of MINUGUA was a tangible expression of international society's solidarity with Guatemala and the Guatemalan people. Учреждение и развертывание МИНУГУА стали ощутимым проявлением солидарности международного сообщества с Гватемалой и гватемальским народом.
The establishment of the Ministry of Human Rights was highly commendable and set an important example for other States parties. Учреждение министерства по вопросам прав человека заслуживает высокой оценки и может служить примером для других государств-участников.
My delegation welcomes the establishment of the Office of Internal Oversight Services, headed by an Under-Secretary-General. Моя делегация приветствует учреждение Управления служб внутреннего надзора во главе с заместителем Генерального секретаря.
The Committee welcomes the establishment of the post of the Deputy Prime Minister on Human Rights, National Minorities and Regional Development. Комитет приветствует учреждение поста заместителя премьер-министра по вопросам прав человека, национальных меньшинств и регионального развития.
China supports the establishment of a Peacebuilding Commission, which we hope will become functional as soon as possible. Китай поддерживает учреждение Комиссии по миростроительству, которая, как мы надеемся, приступит к работе уже в ближайшее время.
Other members believed the establishment of the Kosovo Protection Corps to be a positive development and a good compromise under the circumstances. Другие члены Совета сочли учреждение Корпуса защиты Косово позитивным сдвигом и удачным компромиссом в сложившейся обстановке.
Bangladesh hoped that the United Nations would help that institution and provide assistance for the establishment of similar institutions in other places. Бангладеш надеется, что Организация Объединенных Наций будет поддерживать указанное учреждение и окажет помощь в создании аналогичных учреждений в других местах.
More significant is the establishment of bursary schemes by Government and non-governmental organizations to address the education needs of needy boys and girls. Важное значение имеет учреждение правительством и неправительственными организациями стипендий в целях удовлетворения потребностей в области образования нуждающихся мальчиков и девочек.
The development and establishment of CRFM will provide support to CARICOM States after the conclusion of the CFRAMP. Становление и учреждение КРФМ окажет помощь государствам КАРИКОМ после заключения КФРАМП.
The establishment of the National Committee of Childhood in 1999 was a highly effective step in that regard. Весьма эффективным шагом в этом направлении стало учреждение в 1999 году Национального комитета по делам детства.
The establishment of the ISU enhanced the traditional level of service that the GICHD has provided to the Intersessional Work Programme. Учреждение ГИП позволило повысить традиционный уровень обслуживания, предоставляемого со стороны ЖМЦГР Межсессионной программе работы.
Noting the establishment of the National Commission for the Follow-Up of the Convention, CRC recommended that it be strengthened and made fully independent. Принимая к сведению учреждение Национальной комиссии по выполнению Конвенции18, КПР рекомендовал укрепить и сделать ее полностью независимой19.