Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions. В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти.
With some 26,000 students (2012), the establishment is Denmark's third largest university. С 26000 студентов (2012 год) учреждение является третьим по величине университетом в Дании.
The University as the base establishment in Kyiv includes 6 teaching - laboratory buildings. Университет как базовое учреждение в Киеве насчитывает 6 учебно-лабораторных корпусов.
Cowie started to campaign for the establishment of a national park system in Kenya. Мервин Коуи начал проводить кампанию за учреждение системы национальных парков в Кении.
The Institute is opened for cooperation with any partner whatever country or establishment he represents. Институт открыт для взаимодействия с любыми партнерами, какое бы учреждение или страну они не представляли.
Support of the research and the infrastructure establishment goes out. Поддержка исследования и учреждение инфраструктуры выходит.
Street Roots has acted as an advocate for homeless rights, supporting the establishment of Dignity Village in 2000. Газета выступила, в качестве защитника прав бездомных, поддержав учреждение «Dignity Village» в 2000 году.
We provide services on the management of companies and the establishment in Greece of offshore companies. Нашими услугами является также управление компаниями наших клиентов и учреждение в Греции оффшорных компаний.
The Committee welcomes the establishment of the Inter-Ministerial Committee on Migration and notes its efforts to adopt a draft national migration policy. Комитет приветствует учреждение Межведомственного комитета по миграции и отмечает его усилия по принятию проекта национальной миграционной политики.
The establishment of a national gender organization to promote gender equality would reinforce this commitment. Более эффективному выполнению этого обязательства способствовало бы учреждение такой национальной организации, которая занималась бы вопросами поощрения гендерного равенства.
The establishment of the classical tripos was in great measure due to his efforts. Учреждение классического трайпоса в Кембридже произошло в значительной степени благодаря его усилиям.
This medical establishment takes the sixth place in the rating of quality of the provided services among other American hospitals. Это медицинское учреждение по качественному уровню предоставляемых услуг занимает шестое место среди американских госпиталей.
It also believed that the establishment of a working group on arbitration had been a step in the right direction. Она также полагает, что учреждение рабочей группы по арбитражу стало шагом в правильном направлении.
I can't believe this is actually a medical establishment. Поверить не могу, что это медицинское учреждение.
In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions. В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти.
The Working Group noted that the establishment of a Judicial Service Commission went a long way towards creating and maintaining an Independent Judiciary. Рабочая группа отметила, что и учреждение Комиссии по делам судебных органов далеко не решает проблему создания и сохранения независимой судебной системы.
The Committee welcomes with satisfaction the establishment of the National Human Rights Commission responsible for conducting investigations and making recommendations to the Government. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение Национальной комиссии по правам человека, ведающей вопросами проведения расследований и представления рекомендаций правительству.
The improvements in the free legal aid scheme and the establishment of an advisory national bioethics committee are also welcomed. С удовлетворением были отмечены также усовершенствования в системе бесплатной юридической помощи и учреждение национального консультативного комитета по биоэтике.
The Agreement on SPS also contains requirements on transparency, including the publication of regulations, the establishment of national inquiry points and notification procedures. Соглашение о СФМ также содержит требования в отношении транспарентности, включая издание положений, учреждение национальных информационных центров и принятие процедуры уведомления.
The establishment and deployment of a human rights verification mission is an important milestone on the road to a better Guatemala. Учреждение и развертывание миссии по контролю за соблюдением прав человека является важной вехой на пути к тому, чтобы сделать гватемальское общество более совершенным.
As for the establishment of WTO, the implications for UNCTAD were considerable and went beyond the confines of technical cooperation. Учреждение ВТО влечет за собой для ЮНКТАД серьезные последствия, которые выходят за рамки технического сотрудничества.
The establishment of the WTO should fill an important gap and introduce a key new partner in the United Nations system. Учреждение ВОТ должно восполнить важный пробел и способствовать появлению нового ключевого партнера в системе Организации Объединенных Наций.
It was also their opinion that the establishment of a trust fund would duplicate the activities of international financial institutions. Ими было также высказано мнение, что учреждение целевого фонда приведет к дублированию деятельности международных финансовых учреждений.
Some apprehensions were expressed lest the establishment of the Tribunal might jeopardize the peace process. Высказывались некоторые опасения, что учреждение Трибунала может поставить под угрозу мирный процесс.
The establishment of the Tribunal may constitute a turning-point in the world community. Учреждение Трибунала может стать поворотным пунктом в истории мирового сообщества.