In connection with the United Nations Decade on Biodiversity (2011-2020), establishment of the MAPEX biodiversity award; |
в рамках Десятилетия биоразнообразия Организации Объединенных Наций (2011 - 2020 годы): учреждение награды М-АПЕКС в области охраны биоразнообразия; |
(c) The establishment of a new post of Associate Programme Officer (P-2) in the Office of the Executive Director to enable the Office to meet the increasing commitments of the 2014-2015 biennium ($254,900). |
с) Учреждение новой должности младшего сотрудника по программам (С-2) в Канцелярии Директора-исполнителя, с тем чтобы дать Управлению возможность выполнить растущие обязательства, принятые на двухгодичный период 2014 - 2015 годов (254900 долл. США). |
Decides to approve the establishment of the post of Environmental Engineer (P-3) in the Department of Peacekeeping Operations and requests the Secretary-General to rejustify the requirement for this post in the support account budget for the financial period from 1 July 2007 to 30 June 2008; |
постановляет утвердить учреждение должности инженера-эколога (С3) в Департаменте операций по поддержанию мира и просит Генерального секретаря представить повторное обоснование необходимости этой должности в контексте бюджета вспомогательного счета на финансовый период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года; |
Recognizing the system-wide efforts within the United Nations towards strengthening activities to promote the rule of law, including the establishment of the Peacebuilding Commission, the planned establishment of a rule of law assistance unit and the work of the United Nations Rule of Law Focal Points Network, |
отмечая общесистемные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на активизацию деятельности по укреплению законности, включая учреждение Комиссии по миростроительству, планируемое учреждение группы по содействию верховенству права и работу Сети координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права, |
Decides also that, taking into account the unique circumstances of the least developed countries, the establishment of the group referred to in paragraph 1 above does not set a precedent for the establishment of similar groups for other categories of countries; |
постановляет также, что, с учетом особых условий наименее развитых стран, учреждение группы экспертов, упомянутой в пункте 1 выше, не создает прецедента для учреждения аналогичных групп для других категорий стран; |
The establishment of a mixed human rights court, with the participation of international judges, mandated to prosecute all past massive human rights violations including those committed prior to 25 March 2004, could be envisaged; |
с) можно было бы предусмотреть учреждение смешанного суда по правам человека с участием международных судей, уполномоченного вести судебные дела по всем предыдущим случаям массовых нарушений прав человека, включая нарушения, совершенные в период до 25 марта 2004 года; |
"On determination of the amount of cash benefits to be paid to parents and other legal representatives of children requiring special education to enable them to transport their children to and from a special education establishment, health and rehabilitation centre or medical facility" of 25 December 2001 |
"Об определении объема пособий родителям и другим законным представителям детей, привлеченных к специальному образованию для того, чтобы отводить и приводить своих детей в специальное образовательное учреждение, центры здоровья и реабилитации и медицинские учреждения" от 25 декабря 2001 года; |
Notes the establishment by the Executive Director of the internal ad hoc task force to coordinate the response by the United Nations Environment Programme, in close cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other relevant organizations, to the tsunami disaster; |
отмечает учреждение Директором-исполнителем внутренней целевой группы по координации мер реагирования Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на катастрофическое цунами в тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности и другими соответствующими организациями; |
Welcoming the establishment of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, which is to serve as the regional consultative mechanism on the promotion of the sustainable development of human settlements in Africa under the auspices of the African Union, |
приветствуя учреждение Африканской конференции министров по жилищному строительству и развитию городов, которой предстоит выступать в качестве регионального консультативного механизма, призванного содействовать устойчивому развитию населенных пунктов в Африке под эгидой Африканского союза, |
The National Institute of Forensic Medicine and Forensic Sciences, a public establishment attached to the Public Prosecutor's Office, has embarked on a training process which has included, among other activities: |
Национальный институт судебной медицины и судебной экспертизы, официальное учреждение, подведомственное Генеральной прокуратуре Республики, выступил инициатором налаживания процесса подготовки, в рамках которого предусматривались, среди прочего, следующие мероприятия: |
Welcomes the establishment of the Global Programme against Terrorism, launched by the Centre, which provides the appropriate framework for activities supporting Member States in their fight against terrorism, in particular through the implementation of the universal conventions and protocols related to terrorism; |
приветствует учреждение по инициативе Центра Глобальной программы борьбы с терроризмом, которая является хорошей основой для деятельности по оказанию государствам-членам помощи в борьбе с терроризмом, в том числе посредством осуществления универсальных конвенций и протоколов, касающихся терроризма; |
In this regard, we welcome the establishment of the Advisory Committee of Local Authorities and express our appreciation for its contributions to the work of the United Nations Centre for Human Settlements and to the preparations for the special session of the General Assembly; |
В этой связи мы приветствуем учреждение Консультативного комитета местных органов власти и высоко ценим его вклад в работу Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и в подготовку к специальной сессии Генеральной Ассамблеи; |
With regard to implementation of article 7, he commended the Government for the considerable progress made in the area of equality between boys and girls in education and welcomed the establishment of a national commission for human rights education |
Что до осуществления статьи 7, то он высоко оценивает деятельность правительства, достигшего существенного прогресса в обеспечении равенства между мальчиками и девочками в системе образования, и приветствует учреждение национальной комиссии по образованию в области прав человека. |
(e) Presentation of the report of the Preparatory Commission through its Chairman on the arrangements for the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea to the meeting of States Parties convened for the purpose; |
е) представление доклада Подготовительной комиссии через ее Председателя о мероприятиях, направленных на учреждение Международного трибунала по морскому праву, совещанию государств-участников, созванному для этой цели; |
The resulting establishment of three new Headquarters departments - the Departments for Policy Coordination and Sustainable Development, for Economic and Social Information and Policy Analysis and for Development Support and Management Services - is in turn contributing to a more focused and effective exercise of central Secretariat functions. |
Произведенное в результате этого учреждение трех новых департаментов в Центральных учреждениях - департаментов по координации политики и устойчивому развитию, по экономической и социальной информации и анализу политики и по оперативно-функциональному и управленческому обеспечению развития - в свою очередь способствует более целенаправленному и эффективному выполнению функций центрального Секретариата. |
(c) Welcomes the establishment of a common secretariat for the preparation of the conference comprising UNHCR, the IOM and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and its Office for Democratic Institutions and Human Rights; |
с) приветствует учреждение общего секретариата для подготовки конференции, в состав которого входят УВКБ, МОМ и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и ее Управление по демократическим институтам и правам человека; |
(c) Submit the report regarding practical arrangements for the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea to the meeting of States Parties to the Convention, to be convened "within six months" from 16 November 1994; 4 |
с) представить доклад относительно практических мероприятий, направленных на учреждение Международного трибунала по морскому праву, совещанию государств-участников Конвенции, которое должно быть созвано "не позднее чем через шесть месяцев" с 16 ноября 1994 года 4/; |
Also approves the establishment of two P-3 posts for activities relating to subprogramme 2 (Collaborative action against transnational crime) and subprogramme 3 (Crime prevention and criminal justice management) of section 13 of the proposed programme budget; |
утверждает также учреждение двух должностей класса С-3 для осуществления мероприятий, связанных с подпрограммой 2, "Совместные действия по борьбе с транснациональной преступностью", и подпрограммой 3, "Управление деятельностью в области предупреждения преступности и уголовного правосудия", раздела 13 предлагаемого бюджета по программам; |
Noting the establishment in November 1995 of the Action Committee for Political Independence, formed by prominent political figures from different parties, and its stated goal of educating the population on the disadvantages of the present colonial status and the benefits of independence, |
отмечая учреждение в ноябре 1995 года Комитета действий за политическую независимость, образованного видными политическими деятелями из различных партий, и заявленную им цель просвещать население в отношении неблагоприятных последствий нынешнего колониального статуса и преимуществ независимости, |
Welcomes the commitment of the Government of Rwanda to continue to promote national unity and reconciliation, and welcomes the establishment by legislation of the National Unity and Reconciliation Commission as a basis for the promotion of tolerance and non-discrimination; |
приветствует обязательство правительства Руанды продолжать содействовать национальному единству и примирению и приветствует законодательное учреждение Комиссии по вопросам национального единства и примирения как основы для пропаганды терпимости и недискриминации; |
Welcoming the establishment, by a number of States where serious human rights violations have occurred in the past, of mechanisms to expose such violations, including commissions of inquiry or commissions for achieving truth and reconciliation, |
с удовлетворением отмечая учреждение в ряде государств, где в прошлом имели место серьезные нарушения прав человека, механизмов для разоблачения таких нарушений, включая комиссии по расследованию или комиссии по установлению истины и примирению, |
(e) The establishment of a Human Rights Committee in 1999 with the mandate to study and propose ways and means of ensuring a more effective protection of human rights; |
ё) учреждение в 1999 году комитета по правам человека, полномочия которого сводятся к проведению исследовательской деятельности и выработке рекомендаций относительно средств и способов обеспечения более эффективной защиты прав человека; |
(a) That psychiatric detention (as an administrative measure) may be regarded as comparable to deprivation of liberty within the meaning of the Working Group's mandate when the person concerned is placed in a closed establishment which he may not leave freely; |
а) помещение в психиатрическое учреждение (как административная мера) может приравниваться к лишению свободы по смыслу мандата Рабочей группы в случае, если соответствующее лицо помещено в закрытое учреждение и не имеет возможности свободного выхода; |
(d) The accomplishments in the area of health, such as the National Strategic Plan for HIV/AIDS/STI (2002-2006) and the establishment of a special unit in the Ministry of Education for children with disabilities (detection and education); |
ё) такие достижения в области здравоохранения, как принятие Национального стратегического плана в области ВИЧ/СПИДа/ИППП (2002-2006 годы) и учреждение специального подразделения в министерстве образования, занимающегося вопросами детей-инвалидов (регистрация и образование); |
(a) The establishment of a National Plan of Action for Children (1992) and a National Children's Rights Committee (1997); |
а) принятие Национального плана действий в интересах детей (1992 год) и учреждение Национального комитета по правам детей (1997 год); |