Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The Committee recalls that the highlights of the reorganization were the establishment of five regional and six sub-regional offices and their transfer to the respective regions, as well as the establishment of the Programme Division and Technical Division at headquarters. Комитет напоминает, что главными элементами реорганизации было учреждение пяти региональных и шести субрегиональных отделений и их перевод в соответствующие регионы, а также создание при штаб-квартире Отдела по программам и Технического отдела.
The delegation presented a timeline for the establishment of transitional justice mechanisms that included the creation of a technical committee charged with preparing for the establishment of a truth and reconciliation commission in January 2012. Делегация представила график формирования судебных механизмов переходного периода, который предусматривает учреждение технического комитета для подготовки к созданию в январе 2012 года комиссии по установлению истины и примирению.
Actual 2010: Consultative Peace Jirga held in June; Afghanistan Peace and Reintegration Programme approved by the President, followed by the appointment of the Chief Executive Officer and the establishment of the Joint Secretariat; and establishment of the High Peace Council. Фактический показатель за 2010 год: проведение в июне консультативной Джирги мира; утверждение президентом АПМР, а затем назначение главного административного сотрудника; и создание совместного секретариата; учреждение Высшего совета мира.
Positive developments were registered in the anti-corruption architecture, including the establishment of the Anti-Corruption Commission and the drafting of a law on the establishment of the High Administrative, Tax and Audit Court provided for in the Constitution. В структуре антикоррупционных органов наблюдаются положительные тенденции, в том числе учреждение Комиссии по борьбе с коррупцией и подготовка законопроекта об учреждении главного административного, налогового и ревизионного суда, предусмотренного Конституцией.
Indonesia noted with appreciation Brunei Darussalam's support for the establishment of the ASEAN Intergovernmental Human Rights Commission and encouraged the establishment of a national human rights institution in Brunei Darussalam. Индонезия высоко оценила тот факт, что Бруней-Даруссалам поддержал создание Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН, и призвала его создать национальное правозащитное учреждение у себя в стране.
Since the formal establishment in October 2010 of the Independent National Commission on Human Rights, complaints and reporting mechanisms were not established. Официальное учреждение в октябре 2010 года Независимой национальной комиссии по правам человека не повлекло за собой создания механизмов по рассмотрению жалоб и отчетности.
One representative expressed support for such a committee but cautioned that the establishment of a standing committee would entail substantial administrative costs. Один представитель высказался в поддержку такого комитета, но предупредил, что учреждение постоянного комитета будет сопряжено с существенными административными затратами.
The establishment of UN-Women and the appointment of its first Under-Secretary-General, who serves as Executive Director, have generated enthusiasm for gender equality issues worldwide. Учреждение Структуры «ООН-женщины» и назначение первого отвечающего за нее заместителя Генерального секретаря, выполняющего функции Директора-исполнителя, способствовали повышению энтузиазма в вопросах гендерного равенства во всем мире.
Identification of emerging issues, the definition of joint actions, and the establishment of relevant task teams as appropriate; З. Выявление новых вопросов, определение совместных мер и учреждение соответствующих целевых групп по мере надобности.
(a) The establishment in 2006 of public monitoring groups comprising governmental and non-governmental members; а) учреждение в 2006 году групп общественного контроля, включающих представителей правительства и неправительственных организаций;
The Committee also welcomes the efforts made by the State party regarding ongoing policies and procedures, including the establishment of the Office of the Ombudsman. Комитет также приветствует усилия государства-участника в рамках проводимой политики и действующих процедур, включая учреждение института Омбудсмена.
Proposed establishment of positions in the Kuwait Office Предлагаемое учреждение должностей в отделении в Кувейте
He indicated that important political steps had been taken, including the establishment of the Darfur Regional Authority, as required by the Doha Document. Он указал, что уже были предприняты важные политические шаги, включая учреждение Дарфурской региональной администрации в соответствии с положениями Дохинского документа.
He also welcomed the progress in democratic and judicial reform - including the establishment of the Independent National Human Rights Commission - and social and economic development. Он также приветствует прогресс по демократическим и судебным реформам - в том числе учреждение Независимой национальной комиссии по правам человека, - а также социальному и экономическому развитию страны.
In the light of the foregoing justification, the Advisory Committee recommends approval of the establishment of the P-5 post of Chief of the Joint Mission Analysis Centre. С учетом вышеизложенного обоснования Консультативный комитет рекомендует одобрить учреждение должности класса С5 для начальника Объединенного аналитического центра.
The establishment of a high commissioner and the related office would require adequate financing in order to ensure the quality of its services. Учреждение должности верховного комиссара и создание соответствующей структуры потребует надлежащего финансирования, без которого не будет обеспечено качество его услуг.
It was further stated that the establishment of 70 new anti-racist units and a hotline for reporting racist incidents were welcome steps forward. Далее было указано, что учреждение 70 новых подразделений по борьбе с расизмом и создание линии прямой связи для сообщения о случаях проявления расизма стали шагами, имеющими позитивное значение.
The establishment of the donations programme for the capital master plan was in accordance with the decision taken by the General Assembly in its resolutions 63/270 and 64/228. Учреждение программы пожертвований для Генерального плана капитального ремонта соответствует решению, принятому Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 63/270 и 64/228.
The Committee is concerned that despite the State party's commitment to its establishment, a national human rights institution has not yet been established. Комитет обеспокоен тем, что национальное учреждение по правам человека, несмотря на приверженность государства-участника делу его создания, до сих пор не сформировано.
The main reason for that increase stems from the establishment of four independent commissions of inquiry and fact-finding missions, as well as the creation of new special procedures mandates. Основная причина этого увеличения - создание четырех независимых комиссий по расследованию и установлению фактов, а также учреждение новых мандатов специальных процедур.
Azerbaijan welcomed the establishment of the Children's Ombudsman, the inclusion of human rights education in school curricula, measures to prevent domestic violence, and the establishment of the Commission on the Prevention of Torture. Азербайджан с удовлетворением отметил создание института Уполномоченного по делам детей, включение тематики прав человека в школьную программу, меры по предупреждению насилия в семье и учреждение Комиссии по вопросам предупреждения пыток.
The summit further endorsed the establishment of a high-level African Union-NEPAD-UNESCO working group to prepare a comprehensive programme for the establishment and funding of centres of excellence in Africa for the implementation of the science and technology consolidated plan of action. Кроме того, участники саммита одобрили учреждение Рабочей группы высокого уровня АС-НЕПАД-ЮНЕСКО для подготовки всеобъемлющей программы создания и финансирования центров передового опыта в Африке в интересах осуществления сводного плана действий в области науки и техники.
The Non-Aligned Movement therefore welcomed the establishment of such a zone in central Asia and reiterated its support for the establishment of a similar zone in the Middle East, in accordance with Security Council resolution 487 (1981). И поэтому Движение неприсоединения приветствует учреждение такой зоны в Центральной Азии и подтверждает свою поддержку создания аналогичной зоны на Ближнем Востоке в соответствии с резолюцией 487 (1981) Совета Безопасности.
Also welcoming the recent establishment of the Central Asia nuclear-weapon-free zone, he expressed support for the establishment of such a zone in the Middle East and called upon all relevant parties to engage with one another in a spirit of true partnership to realize that goal. Он также приветствует недавнее учреждение центральноазиатской зоны, свободной от ядерного оружия, и высказывается за создание такой зоны на Ближнем Востоке и призывает все соответствующие стороны взаимодействовать друг с другом в духе истинного партнерства ради реализации такой цели.
It also welcomed the establishment of the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights (UPCHR) and noted Ukraine's initiatives to protect the rights of women and children as well as the establishment of the Community Council. Кроме того, он приветствовал учреждение института Уполномоченного украинского парламента по правам человека (УУППЧ) и отметил инициативы Украины по защите прав женщин и детей, а также создание Общественного совета.