Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The establishment of the net four Professional posts described above will be largely offset by the following reductions in general service staff posts: OHR; DMS; Information, Executive Board and Resource Mobilization Division; and the Office of the Executive Director. Учреждение четырех должностей категории специалистов, о которых говорилось выше), будет во многом компенсироваться сокращением следующих должностей категории общего обслуживания: УЛР; ОУО; Отдел информации, мобилизации ресурсов и по делам Исполнительного совета; и Канцелярия Директора-исполнителя.
He noted with satisfaction the introduction of programme management plans and human resources action plans, the setting up by The Office of Human Resources Management of a system to monitor compliance by managers with the Performance Appraisal System and the establishment of the Accountability Panel. Оратор с удовлетворением отмечает внедрение планов управления программами и планов действий в области людских ресурсов, создание Управлением людских ресурсов механизма контроля за соблюдением руководителями требований Системы служебной аттестации и учреждение Группы по вопросам подотчетности.
Welcoming the establishment of the United Nations Mission in Liberia in accordance with Security Council resolution 1509 (2003), thereby creating an enabling environment for the restoration of peace and stability in the country, приветствуя учреждение Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии в соответствии с резолюцией Совета Безопасности 1509 (2003), что позволило создать благоприятные условия для восстановления в стране мира и стабильности,
Welcomes the establishment of the Working Group on Internet Governance and the Task Force on Financial Mechanisms, set up in accordance with the decisions of the first phase of the Summit; приветствует учреждение Рабочей группы по управлению Интернетом и Целевой группы по механизмам финансирования, созданным в соответствии с решениями первого этапа Встречи на высшем уровне;
The establishment of a broad-based Government in Somalia as urgently as possible is not only in the interest of the Somalis themselves but also in the vital interest of the countries of the subregion, and that of the international community as a whole. Учреждение правительства на широкой основе в Сомали как можно раньше отвечает не только интересам самих сомалийцев, но также жизненным интересам стран субрегиона и международного сообщества в целом.
The plan contained a number of human rights commitments, including State acceptance of international human rights standards, protections for women's rights, the establishment of an independent human rights commission and national programmes of human rights education in Afghanistan. В этом плане был сформулирован ряд обязательств в области защиты прав человека, включая принятие государством международных норм в области прав человека, меры защиты прав женщин, учреждение независимой комиссии по правам человека и разработку национальных программ просвещения по правам человека в Афганистане.
The establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues served to advance the programme's contribution to bringing the needs, aspirations and concerns of indigenous peoples into the political discourse of the United Nations. Учреждение Постоянного форума по вопросам коренных народов позволяет увеличить вклад программы в дело обеспечения учета потребностей, чаяний и проблем коренных народов в контексте политических дискуссий в Организации Объединенных Наций.
A number of delegations supported the High Commissioner's proposal to establish an Assistant High Commissioner post, but most preferred to receive further information or to await the outcome of the headquarters review process before committing themselves to the establishment of any new high-level post. Ряд делегаций поддержали предложение Верховного комиссара учредить пост помощника Верховного комиссара, однако большинство делегаций предпочли получить дополнительную информацию или дождаться итогов проводимого в штаб-квартире обзора, прежде чем высказаться за учреждение того или иного высокого поста.
The international character of the UNICEF office has been further strengthened with the establishment of an international Professional position for Operations Officer and two Junior Professional Officer posts for nutrition and monitoring and evaluation, respectively. Учреждение должности набираемого на международной основе сотрудника категории специалистов по оперативной деятельности и двух должностей младших специалистов: по вопросам питания и мониторинга и оценки позволило еще более укрепить международный характер отделения ЮНИСЕФ.
That the establishment of the permanent forum is an important objective as a political organ at the highest level which will permit our broad participation in the United Nations system in areas of concern to us; что создание постоянного форума является одной из важных целей, направленных на учреждение политического органа на самом высоком уровне, который обеспечит нам широкое участие в рамках системы Организации Объединенных Наций в решении вопросов, затрагивающих наши интересы;
In that connection, he noted the establishment of the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa and the development of cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations in the area of conflict prevention. В этой связи оратор отмечает учреждение специальной группы по предупреждению конфликтов в Африке и развитие сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями в области предупреждения конфликтов.
We consider that the establishment of a mechanism of coordination between the presidents of the General Assembly, Security Council and Economic and Social Council, in conformity with resolution 58/126, will constitute a first practical step towards the enhancement of the authority of the General Assembly. Мы считаем, что учреждение в соответствии с резолюцией 58/126 механизма координации между председателями Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета станет первым практическим шагом в направлении усиления авторитета Генеральной Ассамблеи.
The Forum takes note with satisfaction of the approval of resources by the General Assembly for the establishment of its secretariat and expresses the hope that, in accordance with the understanding reached, the remaining resources will be made available for the secretariat in the biennium 2004-2005. Форум с удовлетворением принимает к сведению утверждение Генеральной Ассамблеей ресурсов на учреждение его секретариата и выражает надежду на то, что в соответствии с достигнутым пониманием остающиеся ресурсы будут предоставлены в распоряжение секретариата в двухгодичном периоде 2004-2005 годов.
In this regard, the Security Council welcomes the establishment of a mechanism by the IGAD Front-line States to monitor compliance with the 'Eldoret Declaration' and their intention to consider appropriate measures against all individuals and groups violating the 'Eldoret Declaration' and December 2002 agreements. В этой связи Совет Безопасности приветствует учреждение приграничными государствами МОВР механизма наблюдения за выполнением положений «Элдоретского заявления» и их намерение рассмотреть соответствующие меры в отношении всех лиц и групп, нарушающих положения «Элдоретского заявления» и соглашения, достигнутые в декабре 2002 года.
No restrictions are placed on the establishment, ownership, use or exploitation of mass media, or the right to seek, receive, prepare, transfer, produce and disseminate information through the mass media, except for cases mentioned in the legislation on the subject. Учреждение средств массовой информации, владение, пользование, распоряжение ими, поиск, получение, подготовка, передача, производство и распространение массовой информации не подлежат ограничениям, кроме случаев, предусмотренных законодательством Азербайджанской Республики о средствах массовой информации.
The federal expenditure budget for 2002 included the establishment of the Programme for the Development of Indigenous Peoples and Communities, with an allocation of 1 billion pesos, to be implemented in the country's indigenous regions. В бюджете расходов Федерации на 2002 год предусматривается учреждение программы в интересах развития коренных народов и общин, в рамках которой выделен 1 млрд. песо, которые будут использоваться в районах проживания коренных народов страны.
The CHAIRPERSON sought the views of delegations on arrangements for the preparatory process for the third Review Conference, including such matters as timing, venue, the possible establishment of a preparatory committee and the chairmanship of the Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ запрашивает мнения делегаций об организации подготовительного процесса третьей обзорной Конференции, включая такие вопросы, как время, место, возможное учреждение подготовительного комитета и председательство Конференции.
We believe that the establishment of a United Nations peacekeeping mission, which carries the mandate that includes the disarmament and demobilization portions of the national disarmament, demobilization and reintegration programme, is an important step towards maintaining stability in the country. Мы считаем, что учреждение Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, мандат которой включает элементы разоружения и демобилизации национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, является важным шагом на пути к поддержанию стабильности в стране.
The Committee encourages steps such as the establishment of mobile registration offices and registration units in schools and health facilities, and recommends that the State party seek technical assistance from, among others, UNICEF and UNFPA. Комитет приветствует такие шаги, как учреждение мобильных регистрационных бюро, регистрационных подразделений в школах и медицинских учреждениях, и рекомендует государству-участнику обратиться за технической помощью, в частности, к ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
(b) The establishment of the Committee for the Elimination of Child Labour and the Protection of Child Workers (1997); Ь) учреждение Комитета по ликвидации детского труда и защите работающих детей (1997 год);
The Committee welcomes the launching of the National Plan of Action in November 2003 and the establishment of the National Council for Children and Adolescent Rights, but is concerned about the lack of a comprehensive national policy to promote and protect the rights of the child. Комитет приветствует начало осуществления в ноябре 2003 года Национального плана действий и учреждение Национального совета по правам детей и подростков, однако выражает свою обеспокоенность в связи с отсутствием всеобъемлющей национальной политики, направленной на поощрение и защиту прав ребенка.
They deemed it essential for technical assistance to be placed on the agenda of the Conference as a priority and favoured the establishment of an open-ended working group to consider in detail the issue of provision and financing of technical assistance. Они сочли чрезвычайно важным включение вопроса о технической помощи в повестку дня Конференции в качестве первоочередного и выступили за учреждение рабочей группы открытого состава для подробного рассмотрения вопроса об оказании технической помощи и ее финансирования.
(e) Create a favourable environment and promote the establishment of forest owner organizations as a means of supporting the forest owners' involvement and input in sustainable forest management; ё) создавать благоприятные условия и поощрять учреждение организаций лесовладельцев в качестве средства поддержки участия лесовладельцев и их вклада в устойчивое управление лесами;
Welcomes the establishment and coming into force of the African Peace Facility of the European Union to support the implementation of peace initiatives undertaken by the African Union and African subregional organizations; приветствует учреждение и начало функционирования Фонда мира для Африки Европейского союза, предназначенного для поддержки осуществления мирных инициатив Африканского союза и африканских субрегиональных организаций;
Proposed establishment of 10 international temporary positions and a net total of 6 national temporary positions from January to June 2011 for electoral support Предлагаемое учреждение 10 временных должностей международных сотрудников и 6 временных должностей национальных сотрудников (нетто) в период с января по июнь 2011 года для поддержки выборов