Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
In the previous review and appraisal, the establishment of WTO and its relationship with the United Nations was noted. В ходе предыдущих обзора и оценки отмечалось учреждение ВТО и ее взаимосвязь с системой Организации Объединенных Наций.
The centrepiece of this settlement procedure is the establishment of a Fact-Finding Commission which could also be initiated unilaterally. Основным моментом этой процедуры урегулирования является учреждение Комиссии по установлению фактов, которая также может создаваться на основе односторонней инициативы.
She especially referred to the establishment of the Andean ship registry and the legal measures to facilitate ship leasing. Она особо упомянула учреждение андского реестра судов и правовые меры, направленные на облегчение лизинга судов.
Experience shows that the establishment of eco-labelling programmes in developing countries may be particularly difficult. Опыт показывает, что учреждение программ экомаркировки в развивающихся странах может быть сопряжено с особенно большими трудностями.
In its decision 94/32, the Board authorized the establishment of UNOPS as of 1 January 1995. В своем решении 94/32 Совет санкционировал учреждение УООНОП с 1 января 1995 года.
It was indicated that the establishment of these two posts would increase the 1996-1997 budget estimates by $324,000. Было указано, что учреждение двух этих должностей приведет к увеличению бюджетной сметы на 1996-1997 годы на 324000 тыс. долл. США.
We do not, however, connect the establishment of the International Criminal Tribunal to the adoption of the Code. Однако мы не связываем учреждение международного уголовного трибунала с принятием кодекса.
The Board welcomes this development and the establishment of an operating reserve. Комиссия приветствует такое положение дел и учреждение оперативного резерва.
The establishment of that court was always regarded as an important step towards strengthening the system of human rights guarantees in Croatia. Учреждение этого суда всегда рассматривалось как важный шаг на пути к укреплению системы гарантий прав человека в Хорватии.
After half a century now, we can say without any doubt that the establishment of the United Nations was truly a historic decision. По истечении полувека мы без всяких сомнений можем сказать, что учреждение Организации Объединенных Наций было поистине историческим решением.
The establishment of an international control mechanism could complement the programme. Эту программу могло бы дополнить учреждение международного механизма контроля.
The establishment of the United Nations Register of Conventional Arms was an innovative measure that could bring transparency to the world arms trade. Учреждение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций было новаторской мерой, которая могла бы привнести транспарентность в мировую торговлю оружием.
The recent establishment of the post of High Commissioner for human rights by the General Assembly was an important step forward in this sense. Недавнее учреждение Генеральной Ассамблеей поста Верховного комиссара по правам человека является важным шагом в этом направлении.
The establishment of the Tribunal, a new experimental body, is indeed a significant step forward for the international community. Учреждение Трибунала, нового экспериментального органа, это действительно важный шаг вперед, предпринятый международным сообществом.
The establishment of the Tribunal is a test of those norms and of whether they can truly be enforced and translated into a living reality. Учреждение Трибунала - это испытание этих норм и возможности их реального обеспечения и воплощения в жизнь.
The International Committee of the Red Cross fully supports the establishment of an international criminal tribunal. Международный комитет Красного Креста полностью поддерживает учреждение международного уголовного трибунала.
Committees have assumed their present-day importance by evolution, not design, as the Constitution makes no provision for their establishment. Возрастающее значение комитетов проявлялось постепенно, что не было запланировано, поскольку их учреждение не предусмотрено конституцией.
If the prisoner acts in breach of his sentence, he will be taken to serve it in an appropriate establishment. В случае нарушения арестованным режима домашнего ареста, он подлежит препровождению в соответствующее тюремное учреждение.
The establishment of the International Tribunal for war crimes committed in the former Yugoslavia is a significant event. Учреждение Международного трибунала для расследования военных преступлений, совершенных на территории бывшей Югославии, - знаменательное событие.
With regard to management, last year's establishment of the post of Inspector General marked an important step forward. В управленческой области важным шагом вперед стало учреждение в прошлом году поста Генерального инспектора.
In this respect, we welcome the recent establishment of an International Tribunal for Rwanda by the Security Council. В этой связи мы приветствуем недавнее учреждение Советом Безопасности Международного трибунала для Руанды.
On the same occasion, President Frei announced that the Government would examine the establishment of a national institution for space affairs. Тогда же президент Фрей заявил, что правительство рассмотрит учреждение национального института по вопросам космоса.
Provisions for the establishment of the post of Ombudsman or complaint commissioner should be included in the Constitution. Положения, предусматривающие учреждение должности омбудсмена или комиссара по рассмотрению жалоб, подлежат включению в конституцию.
These steps complement the recent establishment of the Child Support Agency. Эти шаги дополняют недавнее учреждение Агентства по поддержке ребенка.
With the forthcoming establishment of the World Trade Organization, it is all the more urgent to establish this fund. Учреждение этого фонда тем более актуально с учетом предстоящего создания Всемирной торговой организации.