Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The establishment of the Human Rights Council is an essential element in further strengthening the United Nations human rights machinery and represents an important step in the United Nations reform process. Учреждение Совета по правам человека является существенным элементом в дальнейшем укреплении механизма Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека и представляет собой важный шаг в процессе реформирования Организации Объединенных Наций.
We support the establishment of the Conference of the Heads of Law-Enforcement Agencies of the OIC Member States and welcome the offer of Azerbaijan to host a meeting at the level of experts in Baku in preparation of the next Conference. Мы поддерживаем учреждение Конференции глав правоохранительных органов государств - членов ОИК и приветствуем предложение Азербайджана выступить в качестве принимающей страны совещания на уровне экспертов в Баку по подготовке следующей Конференции.
Wales 32. The establishment of the Assembly provided an opportunity to move equality matters forward due to its statutory obligations to equality under the Government of Wales Act 1998. Учреждение Ассамблеи, в обязательства которой в соответствии с Законом 1998 года о государственном управлении в Уэльсе входит обеспечение равноправия, дало возможность продвинуться вперед в деле обеспечения равноправия.
The Committee welcomes the National Programme for the Integration of Society in Latvia adopted in February 2001 and the establishment in 2002 of the post of Minister for Special Assignments for Societal Integration Affairs tasked with coordinating anti-discrimination, minority and social integration policies. Комитет приветствует принятие в феврале 2001 года Национальной программы по интеграции общества и учреждение в 2002 году поста министра по особым поручениям по вопросам социальной интеграции, на которого возложена задача координации программ в области борьбы с дискриминацией, защиты меньшинств и социальной интеграции.
The programme involves: adoption of an Active Equality Policy by all local authorities; a new approach to competitions designed to achieve gender balance; and appointment of Equality Officers and the establishment of an Equality Action Team in each local authority. Программа включает: принятие активной политики равенства всеми местными органами власти; новый подход к проведению конкурсного отбора с целью достижения гендерного баланса; назначение сотрудников, занимающихся вопросами равенства, и учреждение в структуре местных органов власти групп действий по вопросам равенства.
Arising from research into the development of an intervention model for victims of domestic violence, the Department of Justice, Equality and Law Reform has provided funding for the establishment of a Domestic Violence Intervention Pilot Project. На основании исследования по вопросу о выработке модели вмешательства в интересах жертв насилия в семье Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы выделило денежные средства на учреждение пилотного проекта по вмешательству в случае насилия в семье.
The establishment and deployment of the Regional Aviation Safety Office in February 2007 realized service improvements in terms of aviation safety at UNLB, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the United Nations Observer Mission in Georgia. Учреждение и развертывание Регионального отдела по вопросам безопасности полетов в феврале 2007 года позволили улучшить обслуживание с точки зрения безопасности полетов на БСООН, в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.
Moreover, the support account should not be used as a "second chance" to establish posts that had not been approved under the regular budget or as a vehicle to propose the establishment of posts that more properly should be proposed under the regular budget. Кроме того, вспомогательный счет не следует использовать в качестве «повторного шанса» для учреждения должностей, не утвержденных в рамках регулярного бюджета, или как способ предложить учреждение должностей, которые правильнее было бы предложить в рамках регулярного бюджета.
The Kingdom has approved the establishment of the National Saudi Society for Relief and Charitable Works Abroad to regulate relief and charity efforts in other countries; Королевство утвердило учреждение Национального общества Саудовской Аравии по оказанию помощи и благотворительной деятельности за рубежом для регулирования усилий по оказанию помощи и осуществлению благотворительной деятельности в других странах;
The establishment of the Criminal Policy Centre as a structure that has a comprehensive overview of the whole field was necessary to ensure careful consideration of strategic criminal policy decisions and precise targeting of resources to raising the level of safety and reducing of criminality in the country. Учреждение Центра по вопросам уголовной политики как структуры, осуществляющей всеобъемлющий обзор этой области, было необходимо с точки зрения обеспечения тщательного анализа стратегических решений по вопросам уголовной политики и адресного выделения ресурсов в целях повышения уровня безопасности и снижения преступности в стране.
establishment of a Statistical Clearing House where all statistical collections conducted by Commonwealth agencies would be subject to intensive review in terms of their need, relevance, methodology and respondent burden; and учреждение статистического координационного центра, где вся работа, проводимая учреждениями Содружества по сбору статистических данных, будет активно рассматриваться на предмет выяснения ее необходимости, уместности, правильности применяемой методологии и нагрузки на респондентов;
The Committee welcomes the establishment of the Observatory on the Rights of Children and Young Persons in 2002, which collects, analyses and disseminates information on the status of compliance with rights of children and adolescents. Комитет приветствует учреждение в 2002 году Совета по наблюдению за осуществлением прав детей и молодежи, который собирает, анализирует и распространяет информацию, касающуюся положения в области соблюдения прав детей и подростков.
provides for the establishment of a Tripartite Technical Expert Group on Maritime Security to complement the work of the TTEG on Safety of Navigation and the Revolving Fund Committee; and предусматривается учреждение трехсторонней группы технических экспертов по охране на море, работа которой будет дополнять деятельность ТГТЭ по безопасности мореплавания и Комитета по Оборотному фонду;
At a later stage, the Assembly approved the establishment of a D-1 post for the biennium 2004-2005 under the regular budget, as well as a post for a case officer at the P-4 level, under the support account for peacekeeping operations. Впоследствии Ассамблея одобрила учреждение должности класса Д1 на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, финансируемой из регулярного бюджета, а также должности сотрудника по рассмотрению конкретных дел класса С4, финансируемой за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
While the Committee welcomes the establishment of the Office of the Ombudsman for Women and Children within the Office of the Ombudsman for Human Rights, it remains concerned that the department is not represented in all regions. Хотя Комитет приветствует создание при Управлении омбудсмена по правам человека Управления омбудсмена по делам женщин и детей, он по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что это учреждение не представлено во всех районах.
V. The Advisory Committee notes that the establishment of these seven new Professional posts is offset by the abolition of 10 local posts, resulting in a net reduction of three posts. Консультативный комитет отмечает, что учреждение этих семи новых должностей категории специалистов компенсируется упразднением 10 должностей сотрудников, набираемых на местной основе, что означает чистое сокращение трех должностей.
We will actively participate in addressing issues such as the revitalization of the General Assembly, the strengthening of the Economic and Social Council, the reform of the Security Council and the establishment of the Human Rights Council. Мы будем принимать активное участие в решении таких вопросов, как активизация работы Генеральной Ассамблеи, укрепление Экономического и Социального Совета, реформа Совета Безопасности и учреждение Совета по правам человека.
His country welcomed the establishment of the post of European Union Counter-Terrorism Coordinator and the adoption of the European Union programme to strengthen cooperation with partners in order to stimulate the efforts of its members and neighbouring States. Украина приветствует учреждение должности Координатора Европейского союза по борьбе с терроризмом и принятие программы Европейского союза по укреплению сотрудничества с партнерами в целях активизации усилий его членов и соседних государств.
The establishment of an office of the High Commissioner for Human Rights in Nepal reflects our desire to protect human rights in accordance with our international legal obligations, although our respect for human rights is rooted in our long-standing moral values and culture. Учреждение Управления Верховного комиссара по правам человека отражает наше желание защищать права человека в соответствии с нашими международными правовыми обязательствами, хотя наше уважение к правам человека основано на наших давних моральных ценностях и культуре.
Other tasks of the commission included the publication of a Roma grammar; the launching of a pilot project for the teaching of Roma in primary and secondary schools; and the establishment of a department of Roma language and culture at the university in Nitra. Среди других задач Комиссии - издание учебника по грамматике рома; инициирование экспериментального проекта по преподаванию рома в начальных и средних школах; и учреждение отделения языка и культуры рома в Университете Нитры.
These included the establishment of additional technical working groups of treaty bodies, and the creation of a bureau of chairpersons of the treaty bodies to act as a coordinating mechanism and of an inter-committee coordination mechanism to work closely with OHCHR. В их числе - учреждение дополнительных технических рабочих групп договорных органов и создание бюро председателей договорных органов, выполняющего функции координационного механизма, и межкомитетского координационного механизма для тесной работы с УВКПЧ.
The Office of Legal Affairs of the Secretariat is responsible for the establishment of, and operational support for, international and internationally assisted criminal tribunals and provides advice to other international judicial accountability mechanisms and commissions of experts and inquiry. Управление по правовым вопросам Секретариата отвечает за учреждение и оперативную поддержку международных уголовных трибуналов, а также трибуналов, функционирующих при международной поддержке, и консультирует другие международные судебные механизмы по установлению ответственности, а также комиссии экспертов и комиссии по расследованию.
For CARICOM member States, the core of the work of the Human Rights Council is the establishment of a cooperative mechanism for the promotion of human rights, serving as a vehicle for the promotion of genuine cooperation for capacity-building and mutual assistance. Для государств - членов КАРИКОМ центральное место в работе Совета по правам человека занимает учреждение механизма сотрудничества для содействия осуществлению прав человека, который служил бы средством содействия подлинному сотрудничеству в усилиях по наращиванию потенциала и оказанию взаимной помощи.
Appointment and/or establishment of a focal point of the United Nations Organization to coordinate the multisectoral activities of the United Nations system in Africa; Назначение координатора и/или учреждение координационного центра Организации Объединенных Наций для координации межсекторальной деятельности системы Организации Объединенных Наций в Африке.
Welcomes the establishment of the electoral component of UNAMSIL and the recruitment of 30 additional civilian police advisers to support the Government of Sierra Leone and the Sierra Leone police in preparing for elections; приветствует учреждение избирательного компонента МООНСЛ и привлечение еще 30 консультантов по вопросам гражданской полиции для оказания поддержки правительству Сьерра-Леоне и полиции Сьерра-Леоне в подготовке к выборам;