Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
To accomplish that endeavour and assist the host country, the establishment of a trust fund could be envisaged. Для завершения этой работы и для оказания помощи принимающей стране может быть предусмотрено учреждение целевого фонда.
The European Union welcomes the establishment of a Group of Governmental Experts to address the issue of ERW. Европейский союз приветствует учреждение Группы правительственных экспертов по урегулированию проблемы ВПВ.
Ambassador Amorim also envisaged the establishment of ad hoc committees on two other high-priority topics, nuclear disarmament and outer space. Посол Аморим также предусмотрел учреждение специальных комитетов по двум другим высокоприоритетным темам: по ядерному разоружению и космическому пространству.
the establishment of an Equal Employment Opportunities Commissioner. учреждение должности Комиссара по вопросам равных возможностей в области трудоустройства.
We welcome the recent establishment of the monitoring and reporting mechanism in Afghanistan. Мы приветствуем недавнее учреждение механизма наблюдения и отчетности в Афганистане.
The establishment of the Commission for Relations with Religious Communities and the Office of the Government Agent was a commendable step. Учреждение Комиссии по отношениям с религиозными общинами и Управления правительственного представителя - это хорошие шаги.
We welcome the establishment of four working groups to support the eighth programme of work of the 1540 Committee. Мы приветствуем учреждение четырех рабочих групп для поддержки восьмой программы работы Комитета 1540.
The larger cities and towns should encourage the establishment of independent homeowners' associations. Следует поощрять учреждение в крупных городах независимых ассоциаций домовладельцев.
The Employment Ordinance provides for the establishment of a Labour Tribunal consisting of six members and a chairman, all appointed by the Governor. Постановление о труде предусматривает учреждение трибунала по трудовым спорам в составе шести членов и председателя, которые все назначаются губернатором.
Often debates and negotiations in the Security Council delay the establishment of peacekeeping operations. Зачастую проводимые в Совете Безопасности прения и переговоры задерживают учреждение миротворческих операций.
The establishment in 2005 of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict has already made it possible for us to act. Учреждение в 2005 году Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах уже обеспечило всем нам возможность действовать.
The draft resolution also refers to the establishment of national commissions to curb the proliferation of small arms. В проекте резолюции также упоминается учреждение региональных комиссий по обузданию распространения стрелкового оружия.
The establishment of those two Tribunals by the Security Council 15 years ago was one of the defining moments in the development of international criminal justice. Учреждение этих двух трибуналов Советом Безопасности 15 лет назад стало одним из определяющих моментов в развитии международного уголовного правосудия.
Mr. Nhleko (Swaziland) said that the establishment of the International Criminal Court would put an end to impunity. Г-н Нхлеко (Свазиленд) говорит, что учреждение Международного уголовного суда положило конец безнаказанности.
The Netherlands had an unwavering commitment to the establishment of an independent and impartial International Criminal Court. Для Нидерландов учреждение независимого и беспристрастного Международного уголовного суда является непреложной целью.
CRC also noted the establishment of the Ombudsman in 1997 dealing with cases of violations of children's rights. КПР также отметил учреждение в 1997 году должности омбудсмена, занимающегося случаями нарушения прав детей16.
The establishment two years ago of the Peacebuilding Commission was undoubtedly an expression of the international community's solidarity with States emerging from conflict. Учреждение около двух лет назад Комиссии по миростроительству, несомненно, явилось выражением солидарности международного сообщества с выходящими из конфликтов государствами.
The establishment of the Commission was thus a significant step towards sustainable post-conflict peace. Поэтому учреждение Комиссии стало значительным шагом на пути к устойчивому миру после конфликтов.
We view the rapid establishment of the ICC as a fundamental way to enhance respect for international law and human rights. Мы считаем, что оперативное учреждение Международного уголовного суда представляет собой один из основных способов усиления соблюдения международного права и прав человека.
The establishment of the Committee of the Wise in South Darfur State. Учреждение Комитета мудрецов в штате Южный Дарфур.
The Commission further welcomes the establishment of an Ombudsman Office and expects that it will become operational in the near future. Комиссия приветствует также учреждение института уполномоченного по правам человека и ожидает, что он станет работоспособным в ближайшем будущем.
In this regard, we support the establishment of a new United Nations mission in the country. Поэтому мы поддерживаем учреждение новой миссии Организации Объединенных Наций в этой стране.
The Committee welcomes the establishment of the bilingual Inner Finnmark District Court on 1 January 2004. Комитет приветствует учреждение 1 января 2004 года Внутреннего окружного суда Финнмарка, в котором используются два языка.
It involves the establishment of an independent fund for refugee post-primary education. Это предложение предусматривает учреждение независимого фонда для получения беженцами среднего образования.
The Committee welcomes the establishment of the National Committee on Human Rights and Freedoms which is empowered to oversee all relevant Cameroonian authorities. Комитет приветствует учреждение Национального комитета по правам и свободам человека, который уполномочен осуществлять надзор за действиями всех соответствующих камерунских властей.