Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
Consistent with this approach Ireland continues to support the establishment of a subsidiary body of this Conference to deal specifically with the issue of nuclear disarmament. Совместимым образом с этим подходом Ирландия по-прежнему выступает за учреждение вспомогательного органа данной Конференции, чтобы конкретно заняться проблемой ядерного разоружения.
The establishment of the National Committee for Education, Science and Culture has done much to strengthen cooperation with that organization and with other relevant international organizations. Весомым фактором укрепления сотрудничества с этой и другими соответствующими международными организациями стало учреждение в стране Национального комитета по делам образования, науки и культуры.
The establishment of the Royal Institute of Amazigh Culture (IRCAM); учреждение Королевского института культуры амазигов (КИКА);
all options will require the establishment of an effective financial mechanism for the implementation of sustainable forest management. все варианты предполагают учреждение эффективного механизма финансирования деятельности по осуществлению устойчивого лесопользования.
The formation of an arbitral tribunal or establishment of judicial review would clearly meet all three of these criteria, including the authority to grant relief. Учреждение арбитражного органа или введение судебного контроля будут очевидно соответствовать всем трем критериям, включая полномочие по удовлетворению ходатайства.
The General Assembly had not approved the establishment of a Conduct and Discipline Unit, either at United Nations Headquarters or in the field. Генеральная Ассамблея не утвердила учреждение группы по вопросам поведения и дисциплины ни в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, ни на местах.
The establishment of the Ad Hoc Committee to explore the modalities for strengthening the existing legal regime or formulating an optional protocol was therefore timely and welcome. Поэтому учреждение Специального комитета для изучения методов укрепления действующего правового режима или составления факультативного протокола является своевременным и уместным.
In that respect, the Government supported the UNESCO Convention and encouraged the establishment of the mandate of an independent expert for the promotion and protection of cultural rights. В этой связи правительство приветствует Конвенцию ЮНЕСКО и поддерживает учреждение мандата независимого эксперта по вопросам поощрения и защиты культурных прав.
It also welcomes the establishment of the National Council for Childhood and Adolescence in 2004 as a coordination body for official agencies entrusted with implementing public child development policies. Он также приветствует учреждение в 2004 году Национального совета по делам детей и подростков в качестве органа для координации деятельности официальных учреждений, которым поручено осуществлять государственную политику в области развития детей.
7.2.7 An outcome of the social workers training and the health sector capacity building project is the establishment of a rudimentary support service for victims of VAW/DV. 7.2.7 Результатом программы подготовки социальных работников и укрепления потенциала в секторе здравоохранения является учреждение первичной службы поддержки жертв насилия в отношении женщин/насилия в семье.
Thus being stated, the Assembly may wish to ascertain whether or not the establishment of this Oversight Committee fully addresses the request contained in its resolution 59/272. Исходя из этого, Ассамблея, возможно, пожелает уточнить, в полной ли мере учреждение такого Комитета по надзору отвечает той просьбе, которая содержится в ее резолюции 59/272.
Welcomes the establishment by the Commission on Human Rights on its resolution 2005/80 of the mandate of a Special Rapporteur; приветствует также учреждение Комиссией по правам человека в соответствии с ее резолюцией 2005/80 мандата Специального докладчика;
The Committee welcomes the establishment of the National Interreligious Council and of the Institute for Peace and Conflict to promote inter-ethnic, inter-communal and interreligious harmony. Комитет приветствует учреждение Национального межрелигиозного совета и Института мира и конфликтов для поощрения межэтнического, межобщинного и межрелигиозного согласия.
Participants supported the establishment of a Human Rights Council and a Peacebuilding Commission, while stressing the latter's role also in conflict prevention. Участники поддержали учреждение Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству, подчеркнув также ее роль в предотвращении конфликтов.
The Special Rapporteur sees the establishment of his mandate as a device to support and advise States in protecting and promoting human rights and fundamental rights while countering terrorism. Специальный докладчик рассматривает учреждение его мандата как средство поддержки и консультирования государств в деле защиты и поощрения прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом.
(a) The establishment of a "State Council of Minorities"; а) учреждение "Государственного совета меньшинств";
The creation of the Human Rights Council and the establishment of a Peacebuilding Commission will mark a turning point in the history of the Organization. Создание Совета по правам человека и учреждение Комиссии по миростроительству станут поворотным моментом в истории Организации.
Finally, I am thinking of the establishment of a Human Rights Council and the endorsement of the principle of the responsibility to protect. И наконец, я имею в виду учреждение Совета по правам человека и утверждение принципа «ответственности за защиту».
With regard to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction, the Chinese delegation welcomes the establishment by resolution 59/24 of an ad hoc open-ended informal working group. Что касается сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции, китайская делегация приветствует учреждение на основании резолюции 59/24 специальной неофициальной рабочей группы открытого состава.
Kazakhstan has already come up with a proposal to set up a special body on regional organizations and welcomes the establishment of a committee on the subject. Казахстан уже вносил предложение о создании специального органа по работе с региональными организациями и приветствует учреждение комитета для работы на этом направлении.
The establishment of the Centre not only demonstrated China's determination to be part of the global fight against poverty but would also contribute to poverty eradication. Учреждение данного Центра не только демонстрирует решимость Китая участвовать в глобальной борьбе с нищетой, но и окажет содействие искоренению нищеты.
One of the steps taken in the course of those reforms had been the establishment of a governmental commission to promote equality between men and women. Одним из шагов, предпринятых в рамках проведения этих реформ, стало учреждение правительственной комиссии в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
The establishment of the Council for Coordination of Mine Action Activities had developed an already fruitful exchange of knowledge and experience within south-east Europe. Учреждение Совета по координации деятельности, связанной с разминированием, способствовало развитию и без того плодотворного обмена знаниями и опытом в странах Юго-Восточной Европы.
To that end, the establishment of the Special Chamber for war crimes prosecutions is crucial for enabling the ICTY to complete its trial work by 2008. В этой связи учреждение специальной палаты по военным преступлениям является важной предпосылкой для того, чтобы МТБЮ смог завершить свою работу к 2008 году.
The Cape Town Convention provides for the establishment of an international registry for the purpose of establishing priorities among competing valid claims with respect to interests in mobile equipment. Кейптаунская конвенция предусматривает учреждение международного регистра с целью установления приоритетов среди конкурирующих правомерных претензий в плане гарантий в отношении подвижного оборудования.