Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The establishment in May of a new Police and Justice Pillar in UNMIK has significantly enhanced Kosovo's law and order structures. Учреждение в мае в рамках МООНК нового компонента также позволило существенным образом укрепить правоохранительные структуры в Косово.
These include the establishment of an electoral commission and the drafting of a "one-off" law to govern the 2004 elections. В числе этих задач учреждение избирательной комиссии и разработка специального закона, который будет определять выборы 2004 года.
The establishment of a protection position at the ASG level would achieve this strengthening. Учреждение должности по вопросам защиты на уровне ПГС способствовало бы достижению этой цели.
South Africa therefore strongly supports the establishment of a subsidiary body at the 2005 Review Conference to give particular attention to this issue. Южная Африка в связи с этим всецело поддерживает учреждение в ходе Конференции 2005 года по рассмотрению действия вспомогательного органа, который бы уделил этому вопросу особое внимание.
We also support the proposed establishment of gender posts in the Department of Peacekeeping Operations. Мы также поддерживаем предложенное учреждение должностей по гендерной проблематике в Департаменте операций по поддержанию мира.
In this regard, we are grateful for the Committee's establishment of a list of possible sources of expert advice and assistance. Поэтому мы выражаем признательность за учреждение Комитетом указателя возможных источников для консультирования и помощи.
In this respect, we welcome the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, which must be supported. В этой связи мы приветствуем учреждение Комиссии по приему, установлению истины и примирению, работу которой следует всячески поддерживать.
The establishment of a multinational force would contribute to the creation of a climate favourable to political negotiations. Учреждение многонациональных сил способствовало бы созданию климата, благоприятного для проведения политических переговоров.
The establishment of the CTC was an innovative response of the international community to problems relating to peace and security. Учреждение КТК стало творческой инициативой международного сообщества в ответ на проблемы, касающиеся поддержания мира и безопасности.
Mr. Quartey said that Ghana had always supported and cooperated towards the establishment of the International Criminal Court. Г-н Куэарти говорит, что Гана всегда поддерживала учреждение Международного уголовного суда и оказывала содействие в его создании.
The establishment and extension of the Consultative Process is a reflection of the universal concern in the international community about the issue of oceans. Учреждение и продление срока действия Консультативного процесса являются отражением всеобщей обеспокоенности международного сообщества вопросами океана.
The establishment and strengthening of local democracy is a precondition in this regard. Учреждение и укрепление местной демократии является в этой связи предварительным условием.
In Somalia, the establishment of the Transitional National Government offers a path to a new beginning for that tragic and tortured country. В Сомали учреждение Временного национального правительства открывает этой полной трагедий и измученной стране путь к новым начинаниям.
The establishment of the United Nations Assistance Mission for Afghanistan programme has been important for all of us in the humanitarian community. Учреждение Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану имеет важное значение для всего гуманитарного сообщества.
The establishment of the Antarctic Treaty secretariat in Buenos Aires is already a reality. Учреждение Секретариата Договора об Антарктике в Буэнос-Айресе уже является реальностью.
The establishment of new nuclear-weapon-free zones would also contribute immensely to achieving this goal. Достижению этой цели колоссально способствовало бы и учреждение новых зон, свободных от ядерного оружия.
The establishment of ad hoc committees or a programme of work remains elusive. А вот от нас все еще ускользает учреждение специальных комитетов или программы работы.
The establishment of a Digital Solidarity Fund to help information technology development in Africa was a major outcome of the Summit. Одним из главных итогов Всемирной встречи стало учреждение Фонда цифровой солидарности для помощи в развитии информационных технологий в Африке.
The Committee welcomes the establishment of a cross-sectoral committee to formulate the national plan of action. Комитет приветствует учреждение межсекторального Комитета по разработке национального плана действий.
Examples of reported organization and coordination activities included establishment of steering committees, launching partnership web sites and securing funding. В число примеров сообщенных мероприятий по организации и координации входит учреждение руководящих комитетов, создание партнерствами веб-сайтов и обеспечение финансирования.
Another important initiative was the establishment of the Centre for Prosthetics and Orthotics. Еще одной важной инициативой стало учреждение Центра протезирования и ортопедии.
Another important development in the life of the Authority has been the establishment and activation of the Endowment Fund. Еще одним важным событием в жизни Органа стало учреждение и активация Дарственного фонда.
In view of the foregoing, the Committee does not recommend approval of the establishment of the D-1 position for an Economic Affairs Adviser. Исходя из вышеизложенного, Комитет не рекомендует учреждение должности советника по экономическим вопросам уровня Д1.
It is encouraging that the Security Council this year welcomed the establishment of the Group and the Unit. Отрадно и то, что в этом году учреждение Группы и Подразделения приветствовал Совет Безопасности.
The establishment of multilateral institutions is testimony to that broad tendency. Учреждение многосторонних институтов является подтверждением этой широкой тенденции.