Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
Stakeholders in the Asia-Pacific recommended the establishment of high-level national steering committees or task forces to manage integration of disaster risk reduction across the many sectors and areas of work. Заинтересованные стороны в Азиатско-Тихоокеанском регионе рекомендовали предусмотреть учреждение национальных руководящих комитетов высокого уровня или специальных рабочих групп для обеспечения учета проблематики уменьшения опасности бедствий во многих различных секторах и сферах деятельности.
A key element of the Shared Implementation Plan is the establishment of a Women and Children's Support Centre, a facility to look after victims of domestic violence. Ключевым элементом Солидарного реализационного плана является учреждение Центра по поддержке женщин и детей, с тем чтобы заниматься попечением жертв бытового насилия.
The measures adopted include the establishment of a committee to monitor the implementation of the Compulsory Education Act and the opening of more public and private schools. К числу принятых мер относятся учреждение комитета по контролю за осуществлением Закона об обязательном образовании и открытие новых государственных и частных школ.
His delegation welcomed the establishment of the Expert Panel on Technology and Innovation in United Nations Peacekeeping and looked forward to the outcome of its work. Делегация страны оратора приветствует учреждение Группы экспертов по вопросам технологий и инноваций в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и надеется в скором времени ознакомиться с результатами ее работы.
The establishment of the United Nations joint offices is also an integral part of the process to reduce the presence of MONUSCO, while retaining adequate capacity in areas not affected by armed conflict. Учреждение совместных отделений Организации Объединенных Наций также является неотъемлемой частью процесса сокращения присутствия МООНСДРК при сохранении надлежащего потенциала в районах, не затронутых вооруженным конфликтом.
It welcomed the commitment of Qatar to providing affordable health care, as well as the establishment of the Qatar Foundation for the Protection of Children and Women. Он с удовлетворением отметил приверженность Катара обеспечению доступного медицинского обслуживания, а также учреждение Катарского фонда защиты детей и женщин.
South Africa commended the policies and legislative changes, such as the establishment of a national human rights institution, and noted the State's request for technical assistance and capacity-building. Южная Африка одобрила политику и такие законодательные изменения, как учреждение национального учреждения по правам человека, и отметила просьбу государства в отношении технической поддержки и создания потенциала.
Zimbabwe noted the establishment of the NHRC, the National Agency to Combat Violence against Women and Girls and the protection unit for human rights defenders. Зимбабве отметило учреждение НКПЧ, Национального агентства по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек и подразделения по защите правозащитников.
Indonesia welcomed the ratification of several treaties and the establishment of the Independent National Electoral Commission and the National Agency to Combat Violence against Women and Girls. Индонезия приветствовала ратификацию нескольких договоров и учреждение Независимой национальной избирательной комиссии и Национального агентства по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек.
While it welcomed the establishment of the two new commissions, it was concerned by the lack of accountability for serious violations committed during the crisis of 2010. Приветствуя учреждение двух новых комиссий, она испытывает озабоченность по поводу дефицита ответственности за серьезные нарушения, совершенные в период кризиса 2010 года.
Measures other than legislative and regulatory measures, for example, the establishment of a working group, are described only by a few Parties. Иного рода меры, помимо законодательных и регламентирующих, например, учреждение рабочей группы, описаны лишь небольшим числом Сторон.
Approves the establishment of the position of Deputy Executive Director for field results at the level of Assistant Secretary-General; утверждает учреждение должности заместителя Директора-исполнителя по результатам на местах на уровне помощника Генерального секретаря;
(a) The establishment of national family protection teams; а) учреждение национальных групп по защите семей;
It applauded the establishment of the National Committee for Human Rights and Freedoms, but emphasized the need to ensure that it was adequately resourced. Она приветствовала учреждение Национальной комиссии по вопросам прав и свобод человека, но при этом подчеркнула необходимость ее обеспечения надлежащими ресурсами.
It welcomed the establishment of the National Commission for Human Rights and Freedoms and the General Office for Solidarity and Gender Advocacy. Он приветствовал учреждение Национальной комиссии по вопросам прав и свобод человека и Комиссариата по вопросам солидарности и поощрения гендерного равноправия.
Ghana commended the establishment of the Supreme Court and the various national institutions to promote and protect human rights and to combat corruption. Гана одобрила учреждение Верховного суда и различных национальных институтов по поощрению и защите прав человека и по борьбе с коррупцией.
The Special Rapporteur has consistently advocated for the establishment of national rapporteurs or equivalent mechanisms in countries that do not yet have such a position. Специальный докладчик последовательно выступала за учреждение должностей национальных докладчиков или эквивалентных механизмов в странах, где такие должности еще не созданы.
Mauritania noted the establishment of the National Institute for Human Rights and the adoption of the appropriate measures to prohibit all forms of discrimination against women. Мавритания отметила учреждение национального правозащитного учреждения и принятие надлежащих мер по установлению запрета на все формы дискриминации в отношении женщин.
Ethiopia welcomed the establishment of the National Institute for Human Rights and commended the active participation of Chile in the Human Rights Council. Эфиопия приветствовала учреждение национального правозащитного учреждения и положительно оценила активное участие Чили в работе Совета по правам человека.
Saudi Arabia commended Yemen's cooperation in both the international and national spheres, including with the United Nations and praised the establishment of a committee to combat trafficking in persons. Саудовская Аравия дала высокую оценку сотрудничеству Йемена как в международной, так и в национальной сферах, в том числе с Организацией Объединенных Наций, а также приветствовала учреждение комитета по борьбе с торговлей людьми.
The Committee welcomes the establishment of a Children's Parliament in 2001 and the first National Forum on Children in June 2012. Комитет приветствует учреждение в 2001 году Детского парламента и проведение в июне 2012 года первого Национального форума по вопросам детей.
The Committee welcomes the establishment, in 2013, of the Council on Preventing and Combating Discrimination and Ensuring Equality (Anti-Discrimination Council). Комитет приветствует учреждение в 2013 году Совета по предупреждению и ликвидации дискриминации и обеспечению равенства (Совет по борьбе с дискриминацией).
CAT welcomed the establishment in August 2011 of a Legal and Judicial Reform Commission responsible for updating legislation and bringing it into line with international human rights obligations. КПП приветствовал учреждение в августе 2011 года Комиссии по проведению правовых и судебных реформ, которой поручено обновить законодательство и привести его в соответствие с обязательствами, вытекающими из международных договоров в области прав человека.
With the establishment of this institution Denmark has in accordance with its international obligations provided a national contact point that can deal with breaches on the OECD Guidelines for Multinational Enterprises. Учреждение этого органа означало, что Дания в соответствии со своими международными обязательствами обзавелась национальным координационным пунктом, который уполномочен заниматься случаями нарушения Руководящих принципов ОЭСР для многонациональных предприятий.
The Article 38 of the new Criminal Procedure Code provides the mentioned mechanism establishment as the State Bureau of Investigation; Статья 38 нового Уголовно-процессуального кодекса предусматривает учреждение упомянутого механизма в виде органа досудебного расследования;