The mechanism would consist of the establishment of an open-ended working group to meet for a period of five working days each year, after the fifty-fifth and fifty-sixth sessions of the Commission on Human Rights, with a mandate: |
Создание этого механизма предусматривает учреждение рабочей группы открытого состава, которая должна проводить совещания ежегодно в течение пяти рабочих дней после пятьдесят пятой и пятьдесят шестой сессий Комиссии по правам человека, со следующим мандатом: |
(a) The establishment, as of June 2011, of a Record of Injuries to Detainees in every prison as well as a Record of Body Searches in every women's prison; |
а) учреждение в июне 2011 года Реестра телесных повреждений заключенных в каждой тюрьме, а также Реестра личных досмотров в каждой женской тюрьме; |
The Law provided for the establishment of an independent regulatory Radiation Protection and Nuclear Safety Agency and standardized measures for the protection of the lives and health of people, as well as for environmental protection against the harmful effects of ionizing radiation; |
Законом предусматривалось учреждение независимого надзорного агентства радиационной защиты и ядерной безопасности и стандартизация мер по охране жизни и здоровья людей и окружающей среды от вредного воздействия ионизирующих излучений; |
Also welcomes the establishment of the 10-member board of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns, and recalls the decision that the United Nations Environment Programme would serve as the secretariat of the 10-year framework; |
с удовлетворением отмечает также учреждение совета десятилетней рамочной программы по рациональным моделям потребления и производства в составе 10 членов и напоминает о решении возложить на Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде функции секретариата этой десятилетней рамочной программы; |
(c) The establishment, in October 2012, of a children's rights section within the national human rights institution, with the mandate to examine complaints on violations of children's rights. |
с) учреждение в октябре 2012 года отдела по правам ребенка в рамках национального правозащитного учреждения, который наделен мандатом по рассмотрению жалоб о нарушениях прав ребенка. |
(a) The establishment of a Department for Information and Analyses, and a Department for Culture, Education, Health and Social Protection under the Executive Office of the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan in 2012; |
а) учреждение в 2012 году отдела информации и анализа и отдела по вопросам культуры, образования, здравоохранения и социальной защиты при секретариате Кабинета министров Республики Узбекистан; |
While noting the adoption in 2013 of a law on prevention of violence in the family and the establishment of the position of inspector for the prevention of domestic violence within the Ministry of Internal Affairs in 2010, the Committee remains concerned about: |
Отмечая принятие в 2013 году Закона о предупреждении насилия в семье и учреждение в 2010 году должности инспектора по предупреждению насилия в семье в министерстве внутренних дел, Комитет по-прежнему обеспокоен следующими фактами: |
Noting the signing of Community protocols on wildlife conservation, law enforcement and health and the establishment of the Association of Southern African Development Community National Chambers of Commerce, as well as the adoption of a declaration on productivity, which are further steps towards enhancing regional cooperation, |
отмечая подписание Сообществом протоколов по охране дикой природы, правоохранительной деятельности и вопросам здравоохранения, а также учреждение Ассоциации национальных торгово-промышленных палат стран - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки и принятие Декларации о производительности, которые являются дальнейшими шагами в направлении укрепления регионального сотрудничества, |
Notes with satisfaction the prompt establishment of the Political Committee and the Joint Military Commission by the States signatories to the Ceasefire Agreement as part of their collective effort to implement the Ceasefire Agreement for the Democratic Republic of the Congo; |
с удовлетворением отмечает оперативное учреждение государствами, подписавшими Соглашение о прекращении огня, Политического комитета и Совместной военной комиссии в рамках их коллективных усилий по осуществлению Соглашения о прекращении огня в Демократической Республике Конго; |
7.1 The Joint Working Group recalled: That MEPC at its fifty-first session, having agreed to the establishment of the Joint ILO/IMO/Basel Convention Working Group on Ship Scrapping, had approved its terms of reference, as set out in the annex to document ILO/IMO/BC WG 1/6/1; |
7.1 Совместная рабочая группа напомнила о том, что: на своей пятьдесят первой сессии КЗМС, дав согласие на учреждение Совместной рабочей группы МОТ/ИМО/Базельской конвенции по слому судов, утвердил ее круг ведения, как он определен в приложении к документу ILO/IMO/BC WG 1/6/1; |
Calls upon the Secretary-General of the United Nations and the Interim Chairman of the African Union to review the Cooperation Agreement between the United Nations and the Organization of African Unity with a view to reflecting the establishment of the African Union; |
З. призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и временного председателя Африканского союза пересмотреть соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства с целью отразить учреждение Африканского союза; |
Recommend the establishment of a United Nations voluntary trust fund for minorities with a view to facilitating the participation of minorities and experts on minority issues from developing countries in the Working Group and the funding of related activities on minorities issues; |
рекомендовать учреждение добровольного целевого фонда Организации Объединенных Наций для меньшинств с целью облегчить участие меньшинств и экспертов по вопросам меньшинств из развивающихся стран в деятельности Рабочей группы и финансирование связанных с ней мероприятий по вопросам меньшинств; |
Institution of family courts and establishment of local units or offices to provide family guidance; reintroduction of the concept of the family council to deal with marital and family disputes and problems involving children and contain their negative repercussions; |
учреждение судов по вопросам семьи и создание на местах отделов или отделений, консультирующих по вопросам семьи; возвращение к идее семейного совета для рассмотрения супружеских и семейных конфликтов и проблем, в которых участвуют дети и которые могут иметь для них негативные последствия; |
Implementation of the Kosovo Action Programme for Gender Equality and oversight of the establishment of the Inter-ministerial Council for Gender Affairs, Gender Affairs Officers in Ministries and Municipal Gender Offices |
Осуществление Косовской программы действий по обеспечению равенства женщин и мужчин и надзор за созданием межминистерского совета по гендерным вопросам и учреждение должностей сотрудников по гендерным вопросам в министерствах и муниципальных отделениях по гендерным вопросам |
Promoting sustainable use of resources through establishment of integrated island management; a lead agency, authority or ministry needs to be established and be given the necessary authority to ensure that an integrated approach is adopted and that all stakeholders are fully involved through to the implementation stage; |
Содействие устойчивому использованию ресурсов на основе обеспечения комплексного управления экономической деятельностью на островах; необходимо определить ведущее учреждение, ведомство или министерство и наделить его необходимыми полномочиями по внедрению комплексных подходов и полномасштабному вовлечению всех заинтересованных сторон в проводимую работу на всех этапах, включая этап осуществления; |
The elimination in the Office of the Director of the Office of the Special Representative of the Secretary-General of two P-4 posts and one national General Service post and the establishment there of two P-3 posts and three United Nations Volunteers positions |
сокращение в Канцелярии директора Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря двух должностей С-4 и одной должности национальных сотрудников категории общего обслуживания и учреждение трех должностей С-3 и трех должностей добровольцев Организации Объединенных Наций; |
In the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General: the downgrading of a P-4 post of Special Assistant to the Deputy Special Representative of the Secretary-General to the P-3 level and the establishment of a P-2 post |
в Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря: реклассификация должности С-4 специального помощника заместителя Специального представителя Генерального секретаря до уровня С-3 и учреждение должности С-2; |
Encourages international cooperation and support for peacekeeping training, including the establishment of regional peacekeeping training centres, and stresses the need for technical support from the Secretary-General to such centres; |
высказывается за международное сотрудничество и поддержку в деле обучения миротворцев, в том числе за учреждение региональных центров их обучения, и подчеркивает необходимость оказания Генеральным секретарем технической поддержки таким центрам; |
(o) The establishment of effective programmes of education and public information and the strengthened contribution of non-governmental organizations, national institutions, grass-roots organizations and civil society in United Nations human rights activities at all levels, according to the legislative mandates in effect regarding these issues; |
о) учреждение эффективных программ образования и общественной информации и увеличение вклада неправительственных организаций, национальных учреждений, массовых организаций и гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека на всех уровнях в соответствии с действующими решениями директивных органов по этим вопросам; |
Creation of the Natural Resources Conservation Authority in 1991; additional initiatives include establishment of the Sustainable Development Council of Jamaica in 1996, and of the Jamaica Sustainable Network Programme in 1997 |
Создание в 1991 году управления по охране природных ресурсов; дополнительные инициативы предусматривали учреждение в 1996 году совета Ямайки по вопросам устойчивого развития, а в 1997 году - национальной программы по обеспечению координации в вопросах устойчивого развития |
Office of the Electoral Coordinator: establishment of 13 additional posts (one D-1, two P-4, four General Service (Other level), two national staff and four United Nations Volunteers) |
Канцелярия Координатора по вопросам, касающимся выборов: учреждение 13 дополнительных должностей (1 должности класса Д-1, 2 должностей класса С-4, 4 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), 2 должностей национальных сотрудников и 4 добровольцев Организации Объединенных Наций) |
(e) the establishment of an independent Police Complaints Commission for England and Wales and, in Northern Ireland, the office of Police Ombudsman, and the Northern Ireland Human Rights Commission; |
е) учреждение независимой Комиссии по расследованию жалоб на полицию в Англии и Уэльсе, а также создание в Северной Ирландии бюро Омбудсмена по делам полиции и Комиссии по правам человека; |
Welcoming the efforts of the African Mission in Burundi as an expression of ownership by the African Union and the establishment of the United Nations Operation in Burundi, in accordance with Security Council resolution 1545 (2004) of 21 May 2004, |
приветствуя усилия Африканской миссии в Бурунди как выражение вклада Африканского союза и учреждение Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди в соответствии с резолюцией 1545 (2004) Совета Безопасности от 21 мая 2004 года, |
(a) The Anti-Discrimination Act which entered into force on 1 January 2009, includes age as a ground of discrimination and prohibits discrimination in all parts of the education system, as well as the establishment of the Office of the Equality Ombudsman responsible for its implementation; |
а) вступивший в силу 1 января 2009 года Антидискриминационный закон, в соответствии с которым возраст отнесен к признакам дискриминации и запрещается дискриминация на всех уровнях системы образования, а также учреждение института Омбудсмена по вопросам равенства, ответственного за осуществление этого Закона; |
Welcomes the establishment of the position of Executive Secretary of the Basel Convention, the Stockholm Convention and the United Nations Environment Programme part of the Rotterdam Convention and the successful completion of the recruitment process for this position; |
приветствует учреждение должности Исполнительного секретаря Базельской конвенции, Стокгольмской конвенции и Роттердамской конвенции в части, касающейся Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и успешное завершение процесса подбора кадров для заполнения этой должности; |