Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Establishment - Разработка"

Примеры: Establishment - Разработка
The establishment of a system of measures to foster trust and security among the Mediterranean countries could thus prove crucial. Исключительно большое значение могла бы иметь в этой связи разработка системы мер по укреплению доверия и безопасности.
The most ambitious level of technical co-operation is the establishment of fully harmonized technical regulations. Самым высоким уровнем технического сотрудничества является разработка полностью согласованных технических регламентов.
The establishment and maintenance of universal and non-discriminatory legal instruments and other arrangements serve these objectives. Разработка и применение универсальных и недискриминационных юридических инструментов и прочих механизмов отвечают этим задачам.
Early detection of violence against disabled women must be promoted through the establishment of health-care protocols. Раннему выявлению случаев насилия в отношении женщин с ограниченными возможностями должна способствовать разработка протоколов лечения.
The proposed decision also provided for the establishment of criteria and methodology for authorizing multi-year exemptions. В предлагаемом решении также предусматривается разработка критериев и методики, используемых для санкционирования многолетних исключений.
Provision of safety for female candidates, and establishment of policies to accommodate candidates with family or parental responsibilities. Обеспечение безопасности для женщин-кандидатов и разработка политики, учитывающей интересы кандидатов, имеющих семейные или родительские обязанности.
Today the establishment of a concerted and coordinated strategy seems the appropriate framework to defend together the universal values of civilization. Сегодня разработка согласованной и скоординированной стратегии представляется надлежащими рамками для совместной защиты универсальных ценностей нашей цивилизации.
An important component of the reforms will be the establishment of standards against which the performance of agencies can be monitored. Важным компонентом этих реформ будет разработка стандартов, на основе которых будет контролироваться деятельность учреждений.
This could also lead to the establishment of mine-awareness programmes. Возможна также разработка программ предупреждения о минной опасности.
The establishment of a national mine-action plan will encourage, or even demand, common standards, procedures and techniques. Разработка национального плана в области разминирования будет способствовать применению общих стандартов, процедур и методов или даже требовать его.
The establishment of procedures to implement Articles 49 and 50 of the Charter was a complex and time-consuming endeavour. Разработка механизмов осуществления статей 49 и 50 является сложной и длительной процедурой.
The establishment by the specialized agencies of transitory preferential mechanisms in the areas of trade and finance would provide reasonable compensation for third States. Разработка специализированными учреждениями временных преференциальных механизмов в области торговли и финансов предоставила бы третьим государствам разумную компенсацию.
Constant increase in the numbers of refugees and the proliferation of emergency situations meant that the establishment of prevention strategies had assumed extreme significance. В связи с постоянным увеличением числа беженцев и чрезвычайных ситуаций особую важность приобретает разработка стратегий в области превентивной деятельности.
The establishment of appropriate functional subprogrammes and branches to carry out the functions of the Centre was the best way to ensure appropriate programmatic follow-up. Разработка соответствующих функциональных подпрограмм и создание подразделений с целью выполнения функций Центра является наилучшим путем обеспечения соответствующей последующей деятельности в рамках программ.
The establishment of standards and guidelines, as well as a system for monitoring, is another goal of the NEP. Другой целью НЭП является разработка стандартов и руководящих принципов, а также создание системы мониторинга.
The establishment of a single format for the provision of data and a common reporting system for procurement should be ready by March 1998. Разработка единого формата для представления данных и общей системы отчетности по закупкам должна быть завершена к марту 1998 года.
The strengthening of institutions and the establishment of State policies in the social sector is a third challenge. Укрепление учреждений и разработка государственной политики в социальном секторе является третьей задачей.
Proper organization of the liquidation team and establishment of the liquidation plan, in conjunction with United Nations Headquarters. Должная организация работы ликвидационной группы и разработка плана ликвидации в сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
It is worth noting that in some regions advances in the establishment and promotion of confidence-building measures have helped ease long-standing tension. Следует отметить, что в некоторых регионах успешная разработка и осуществление мер по укреплению доверия помогли ослабить многолетнюю напряженность.
The Development Planning Act, 1992, also ensured the establishment of guidelines for environment impact assessments. Законом о планировании застройки 1992 года также обеспечивалась разработка руководящих принципов оценок воздействия на окружающую среду.
Cuba remains particularly concerned about the Security Council's establishment of norms and definitions that go beyond its areas of competence. Особую озабоченность у Кубы вызывает разработка Советом Безопасности норм и определений, которые выходят за сферу его компетенции.
The early establishment of mechanisms for implementation of the Kyoto Protocol would be in the interests of all States and their sustainable economic development. Скорейшая разработка механизмов осуществления Киотского протокола была бы в интересах всех государств и их устойчивого экономического развития.
Outcome: establishment and maintenance of effective national programmes that use a harmonized system to monitor illicit crops. Итог: разработка и осуществление эффективных национальных программ, основанных на использовании согласованной системы мониторинга незаконных культур.
The key to this issue is the establishment of a long-term global strategy for coordination and implementation. Главной задачей в этой связи является разработка долгосрочной глобальной стратегии координации и осуществления деятельности.
Under this subprogramme, the establishment of policies for social development continues to be a priority. Приоритетным направлением в рамках этой подпрограммы по-прежнему остается разработка политики социального развития.