Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The establishment of the Sarajevo War Crimes Chamber is a major accomplishment in the search for peace, reconciliation and justice in the region and is a milestone in the development of the rule of law in BiH. Учреждение сараевской Палаты по военным преступлениям является крупным успехом в деятельности, направленной на обеспечение мира, примирения и правосудия в этом регионе, и служит важной вехой в процессе развития законности в Боснии и Герцеговине.
UNMIS has begun consultations with the parties and non-governmental organizations to develop programmes to support the implementation of human rights elements of the Comprehensive Peace Agreement, including the establishment of a national human rights commission for the promotion and protection of human rights. МООНВС начала консультации со сторонами и неправительственными организациями для разработки программ в поддержку осуществления элементов прав человека Всеобъемлющего мирного соглашения, включая учреждение Национальной комиссии по правам человека в целях их поощрения и защиты.
In order to ensure the effectiveness of a strengthened review process, the Coalition advocated the establishment of a subsidiary body on nuclear disarmament to monitor compliance with the commitment on the total elimination of nuclear weapons set out in the 2000 Final Document. Исходя из необходимости дальнейшего повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора, Коалиция выступает за учреждение вспомогательного органа, уполномоченного заниматься вопросами ядерного разоружения и проверкой соблюдения обязательства, добиваться полной ликвидации ядерного оружия, изложенного в Заключительном документе 2000 года.
In relation to the institutional structure of the Treaty, the United Nations could approve the establishment of one or two additional posts in the Department for Disarmament Affairs for the sole purpose of servicing the Treaty review process, rather than establishing a separate institutional structure. Что касается базисной структуры Договора, то Организация Объединенных Наций может не создавать новую организационную структуру, а одобрить учреждение одной или двух дополнительных должностей в Департаменте по вопросам разоружения, закрепив за этими сотрудниками единственную функцию - обслуживать процесс рассмотрения действия Договора.
The establishment of the Human Rights Council, however, presents a unique opportunity to start putting in place a reinvigorated system for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms around the world. Однако учреждение Совета по правам человека представляет собой уникальную возможность для того, чтобы начать создавать более активную систему поощрения и защиты прав человека и основных свобод во всем мире.
Angola welcomed the reforms made in the area of human rights, in particular the adoption of a new civil code that guaranteed gender equality, the establishment of an independent human rights institution and the creation of a commission against corruption. Ангола приветствовала реформы, проведенные в области прав человека, в частности принятие нового Гражданского кодекса, который гарантирует гендерное равенство, создание независимого правозащитного учреждения и учреждение комиссии по борьбе с коррупцией.
They were also the prime source of inspiration for the establishment in 1998 of the International Criminal Court, which has changed the parameters for the pursuit of peace, on the basis of the understanding that lasting peace requires justice. Учреждение обоих этих трибуналов вдохновило также на создание в 1998 году Международного уголовного суда, который изменил парадигму борьбы за мир на основе концепции, согласно которой для обеспечения прочного мира нужно правосудие.
It should be noted that the process of establishment of the independent national human rights commission was supported by national and international partners who wish that institution to be given powers for the promotion and protection of human rights in Burundi. Следует отметить, что процесс создания Независимой национальной комиссии по правам человека был поддержан национальными и международными партнерами, которые надеются, что это учреждение будет наделено полномочиями в области поощрения и защиты прав человека в Бурунди.
In this regard, the Special Committee also welcomes the establishment of the Standing Committee for Security as well as the Peacekeeping Operations Support Section, the latter located within the Department of Peacekeeping Operations. В этой связи Специальный комитет также приветствует создание Постоянного комитета по вопросам безопасности, а также учреждение в составе Департамента операций по поддержанию мира Секции поддержки миротворческих операций.
The formation of a Security Council Committee under this resolution would seem to imply the establishment of a separate non-proliferation regime which would erode and could even, in practice, replace the role and functions of the treaty regimes and international organizations existing in this area. Учреждение в соответствии с этой резолюцией Комитета Совета Безопасности, как представляется, подразумевает создание отдельного режима по вопросам нераспространения, введение которого привело бы к подрыву и даже на практике к возможной подмене им роли и функций режимов международных договоров и организаций в этой области.
The establishment of the Human Rights Council to replace the Commission on Human Rights represents a watershed in the protection and promotion of human rights, but it cannot be considered an end in itself. Учреждение Совета по правам человека взамен Комиссии по правам человека закладывает фундамент для защиты и поощрения прав человека, но это нельзя рассматривать как самоцель.
Although he welcomed the establishment of the Higher Committee for Human Rights and other efforts by the State party to entrench democracy and human rights, he urged the Government to consider establishing a body composed entirely of non-governmental experts. Хотя он и приветствует учреждение Верховного комитета по правам человека и другие усилия государства-участника по укреплению демократии и прав человека выступающий настоятельно призывает правительство рассмотреть вопрос о создании органа, полностью состоящего из неправительственных экспертов.
The Human Rights Committee welcomed the establishment of the Federal Commissioner for Human Rights, granted "B" accreditation status by the International Coordinating Committee of National Institutions in 2001. Комитет по правам человека приветствовал учреждение должности Федерального уполномоченного по правам человека12, которому в 2001 году Международным координационным комитетом национальных учреждений был присвоен аккредитационный статус категории "B".
Welcoming also the establishment of the United Nations Mission in Angola, in accordance with Security Council resolution 1433 (2002) of 15 August 2002, приветствуя также учреждение Миссии Организации Объединенных Наций в Анголе в соответствии с резолюцией 1443 (2002) Совета Безопасности от 15 августа 2002 года,
While taking note of the establishment of this Office, CERD in 2005 and the HR Committee in 2007 recommended that Barbados establish an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Отметив учреждение этого института, КЛРД в 2005 году14 и КПЧ в 2007 году15 рекомендовали Барбадосу создать независимое национальное учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами.
In order to support and further develop the work of NGOs and to ensure continuity in their work, the Government has provided funding for the establishment of an independent "Centre against Racism and Related Intolerance". Чтобы поддерживать и еще больше развивать работу НПО и обеспечивать преемственность в их работе, правительство выделяет финансирование на учреждение независимого "Центра по борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью".
Delegations considered that the establishment of a Council with higher status and increased authority would accord human rights a higher priority or a greater degree of importance than other issues, such as development. Делегации сочли, что учреждение Совета с более высоким статусом и более широкими полномочиями будет означать повышение приоритетности вопросов прав человека или придание им более высокой степени важности по сравнению с другими вопросами, такими, как вопросы развития.
The Assembly took note with interest of the establishment of the Advisory Board on Water and Sanitation by the Secretary-General, and looked forward to its contribution to the mobilization of efforts and resources towards the implementation of the commitments, goals and targets agreed upon in these areas. Ассамблея с интересом отметила учреждение Генеральным секретарем Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии и заявила, что ожидает от него содействия в деле мобилизации усилий и ресурсов для осуществления обязательств, целей и задач, согласованных в этих областях.
The need to adopt the necessary legislation establishing the institutions in support of democracy, the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and adopting revised legislation upholding human rights principles were stressed as important elements in the efforts to advance the peace process. В качестве важных элементов в усилиях по продвижению вперед мирного процесса были отмечены необходимость принятия надлежащего законодательства о создании институтов в поддержку демократии, учреждение Комиссии по установлению истины и примирению и принятие пересмотренного законодательства о защите принципов прав человека.
Undoubtedly, the most significant recent development in the international community's long struggle to advance the cause of justice and rule of law was the establishment of the International Criminal Court. Несомненно, наиболее важным событием последнего времени в длительной борьбе международного сообщества по достижению прогресса в деле обеспечения правосудия и господства права стало учреждение Международного уголовного суда.
The establishment of the Saudi National Authority for Relief and Charity Work Abroad as the sole agency concerned with fund-raising and charitable activities abroad; Учреждение Саудовского национального управления по оказанию чрезвычайной помощи и благотворительной деятельности за рубежом в качестве единственного органа, уполномоченного заниматься сбором средств и благотворительной деятельностью за границей.
(a) Psychiatric detention as an administrative measure may be regarded as deprivation of liberty when the person concerned is placed in a closed establishment which he may not leave freely. а) удержание в психиатрическом заведении как административная мера может считаться лишением свободы, если соответствующее лицо направляется в учреждение закрытого типа, которое оно не может беспрепятственно покинуть.
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the mandate of Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children, and congratulates Ms. Sigma Huda for her appointment. Специальный докладчик приветствует учреждение мандата Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и поздравляет г-жу Сигму Худа с ее назначением.
If the establishment implementing the programme provides a possibility of acquiring general or vocational education, the programme may be implemented in a longer period of time but not longer than for 12 years. В том случае, если учреждение, выполняющее программу, предоставляет возможность для получения общего или профессионально-технического образования, эта программа может выполняться в течение и более продолжительного срока, но не более 12 лет.
In that context, the establishment of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate was to be welcomed, as were the activities of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime, a report on which had been submitted to the Third Committee. В связи с этим делегация Монако приветствует учреждение Исполнительного директората Контртеррористического комитета, а также деятельность Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, доклад которого был представлен Третьему комитету.