| One-off establishment costs of $64 million could also be expected. | Можно также ожидать, что единовременные расходы на формирование сил составят 64 млн. долл. США. |
| The need to retain some of the enabling units that supported the establishment of the Operation is under review. | Сейчас проверяется необходимость сохранения некоторых из вспомогательных подразделений, которые поддерживали формирование Операции. |
| The establishment of Government police family and child protection units in some localities in Darfur is also a positive development. | Формирование в ряде районных полицейских управлений Дарфура специальных групп по вопросам защиты семьи и детства также является конструктивным шагом. |
| Points of contention have included the exact composition of the Commission's Executive Board and the establishment of a plenary body. | Спорными моментами стали, в частности, точный состав Исполнительного совета Комиссии и формирование пленарного органа. |
| The establishment of the Abyei Police Service under the Abyei Administration remains an urgent requirement. | По-прежнему насущной необходимостью является формирование Полицейской службы Абьея в составе администрации этого района. |
| The Council rejects the unconstitutional establishment of a Transitional National Council by the military leadership and its supporters. | Совет отвергает неконституционное формирование переходного национального совета военным руководством и его сторонниками. |
| The establishment of a transitional governing body remains the primary objective of the Syrian Coalition in Geneva. | Формирование переходного руководящего органа остается главной задачей Сирийской коалиции в Женеве. |
| The establishment of a commission will allow for the problem to be addressed in a holistic way. | Формирование такой комиссии позволит решать проблему в рамках целостного подхода. |
| The civil society has evolved as a vibrant institution significantly contributing to the establishment of a sound democratic system. | Гражданское общество развивается, превращаясь в динамичный институт, который вносит весомый вклад в формирование здоровой демократической системы. |
| The establishment of the bicameral Parliament considerably strengthened the stability of the State. | Формирование двухпалатного парламента значительно укрепило устойчивость государственности Узбекистана. |
| Another initiative involved the establishment and subsequent implementation of capacity-building activities of the Africa Parliamentary Knowledge Network. | Еще одна инициатива предусматривает формирование Африканской сети парламентских знаний и последующее проведение мероприятий по наращиванию ее потенциала. |
| HRW recommended that Guinea address the deficiencies in the working conditions of judges and ensure the prompt establishment and independence of the CSM. | ХРУ рекомендовала Гвинее заняться устранением недостатков, связанных с условиями работы судей, и оперативно обеспечить формирование и независимость ВСМ. |
| The establishment of an integrated constitutional support team is also under way. | В настоящее время осуществляется также формирование объединенной группы по поддержке конституции. |
| The Russian Federation welcomed the successful presidential elections and the establishment of the government and parliament, concluding the transitional period. | Российская Федерация с удовлетворением отметила успешное проведение президентских выборов и формирование правительства и парламента, завершившее переходный период. |
| In the area of gender, UNFPA contributed to the establishment of an environment conducive to gender equality. | В рамках усилий по решению гендерной проблемы ЮНФПА внес вклад в формирование условий, способствующих обеспечению гендерного равенства. |
| Faster regional integration and the establishment of new partnerships were imperative in the development of South-South cooperation. | Для развития сотрудничества Юг - Юг важ-нейшее значение имеют ускорение региональной интеграции и формирование новых партнерских отношений. |
| One particularly positive development had been the establishment of an active and robust non-governmental community in Morocco. | Одним из особенно позитивных веяний стало формирование в Марокко активного и устойчивого неправительственного сообщества. |
| The establishment of a new international order promises to be complex and lengthy. | Формирование нового международного порядка обещает быть сложным и длительным. |
| A key achievement at Monterrey was the establishment of a partnership based on mutual commitments. | Одним из основных достижений Монтеррея стало формирование партнерских отношений, основанных на взаимных обязательствах. |
| The establishment of the Executive Office was initiated on 1 January 2005 with the appointment of an officer-in-charge. | Формирование Административной канцелярии началось 1 января 2005 года с назначения исполняющего обязанности ее руководителя. |
| The paradigm shift in the Argentine Republic has led to the establishment of a new strategic national vision. | Изменение этой парадигмы в Аргентинской Республике повлекло за собой формирование новой стратегической концепции нации. |
| A top priority for the Council of Europe is the establishment of a common European legal space to protect individuals from contemporary challenges. | Важным приоритетом работы Совета Европы является формирование общего европейского правового пространства в интересах защиты личности от современных вызовов. |
| This should include the establishment and strengthening of relevant democratic institutions and the implementation of legislation, legal remedies and protection mechanisms. | Эти действия должны предусматривать формирование и укрепление соответствующих демократических институтов, а также функционирование механизмов законодательства и применения средств правовой защиты. |
| We also view the rapid establishment of the International Criminal Court as a fundamental way of enhancing respect for international law and human rights. | Одним из основных способов повышения уважения к международному праву и правам человека мы также считаем скорейшее формирование Международного уголовного суда. |
| That legislation governs the establishment, recruitment and operations of the military forces and its mandates. | Этот закон регулирует формирование, деятельность и полномочия вооруженных сил, а также набор военнослужащих. |