Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
Let me acknowledge also two other significant developments: the establishment of the African Union, and the creation of the New Partnership for Africa's Development. Позвольте мне также отметить еще два значительных события: учреждение Африканского союза и создание Нового партнерства в интересах развития Африки.
The establishment of a bilingual senior secretarial post at the G-6 level to be funded from the Vienna Convention Trust Fund is presented for approval by the Parties. Для утверждения Сторонами предлагается учреждение должности старшего секретаря со знанием двух языков на уровне КОО-6 для финансирования из Целевого фонда Венской конвенции.
New legislation from 2000 also regulated the duties and obligations of judges, stipulated their salaries and provided for the establishment of disciplinary boards. Новое законодательство, принятое в 2000 году, также регламентирует обязанности судей и их жалованье, а также предусматривает учреждение дисциплинарных советов.
On political matters, my delegation welcomes the establishment of a Working Group, headed by the Special Representative of the Secretary-General, entrusted with elaborating the legal framework for provisional self-government. Что касается политических вопросов, то моя делегация приветствует учреждение рабочей группы под руководством Специального представителя Генерального секретаря, которой поручено выполнение задачи по разработке нормативно-правовой базы для временного самоуправления.
Hailing the establishment of the Arusha Agreement Implementation Monitoring Committee and the setting up of its headquarters in Burundi, с удовлетворением отмечая создание Комитета по наблюдению за осуществлением Арушского соглашения и учреждение его штаб-квартиры в Бурунди,
Also of importance was the establishment of a Joint United Nations Programme on HIV/AIDS theme group for the prevention and control of HIV/AIDS in Aruba. Важное значение имеет также учреждение в рамках Объединенной программы ООН по ВИЧ/СПИДу тематической группы по предупреждению ВИЧ/СПИДа на Арубе и борьбе с этим заболеванием.
His delegation supported the establishment of the Ad Hoc Committee and urged it to take into account the considerable expertise accumulated by UNESCO on the subject. Его делегация поддерживает учреждение Специального комитета и призывает его учитывать значительные знания и опыт, накопленные ЮНЕСКО по этому вопросу.
The only positive step in this direction that has come to his attention is the establishment of the National Committee for the Promotion of the Rights of Religious Minorities. Единственным позитивным сдвигом в этой области, доведенным до его внимания, является учреждение Национального комитета защиты прав религиозных меньшинств.
Organization of work of the Second World Assembly on Ageing, including establishment of committees and procedural matters Организация работы второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, включая учреждение комитетов и процедурные вопросы
Free movement of persons, labour services, right of establishment and residence; свободное передвижение людей, рынок труда, право на учреждение юридического лица и на жительство;
Mr. Stagno Ugarte said that the establishment of the Court was one of the greatest successes achieved by the international community in recent years. Г-н Стагно Угарте говорит, что учреждение Международного уголовного суда является одним из наиболее важных достижений международного сообщества в последние годы.
In other words, we have agreed with great reluctance to the establishment of an ad hoc committee in which member States will discuss issues related to outer space. Другими словами, мы с большой неохотой согласились на учреждение специального комитета, в котором государства-члены будут дискутировать проблемы, связанные с космическим пространством.
The establishment in the Office of the Special Representative of the Secretary-General of two National Officer posts and an additional United Nations Volunteers position учреждение в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря двух должностей национальных сотрудников и одной дополнительной должности добровольца Организации Объединенных Наций;
In the Civilian Support Group Liaison Office: the establishment of a P-3 post в Отделении связи с Группой поддержки по гражданским вопросам: учреждение должности С-З;
To that end, every enterprise or establishment must provide its employees with a medical or health service (arts. 194-201 of the Labour Code). С этой целью каждое предприятие или учреждение должно организовать для своих работников медицинскую или санитарную службу (см. статьи 194-201 Трудового кодекса).
A pre-school children's establishment provides care and pre-school education for children who are below school age. Детское дошкольное учреждение обеспечивает уход и дошкольное образование для детей младше школьного возраста.
The establishment of the United Nations peacekeeping operation on 1 June 2004 under the direction of the Secretary-General's Special Representative, Carolyn McAskie, constitutes an unprecedented international commitment for Burundi. Учреждение 1 июня 2004 года Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира под руководством Специального представителя Генерального секретаря Каролин Макаски отражает принятие беспрецедентных международных обязательств в отношении Бурунди.
We therefore welcome the establishment of the War Crimes Chamber in Bosnia and Herzegovina and hope that it will be operational early in 2005. Поэтому мы приветствуем учреждение в Боснии и Герцеговине Палаты по военным преступлениям и надеемся, что она начнет функционировать уже в начале 2005 года.
Ms. Aouij commended the Netherlands for the establishment of a national rapporteur on traffic in persons and encouraged other European countries to follow suit. Г-жа Ауидж выражает Нидерландам признательность за учреждение поста национального докладчика по вопросу о торговле людьми и призывает другие европейские страны последовать этому примеру.
(b) Ensure the establishment of the National Secretariat for Children and Adolescents without delay; Ь) обеспечить учреждение Национального секретариата по делам детей и подростков без каких-либо задержек;
The Committee notes the establishment of the Ombudsman by the 1997 Law on the Authorized Person of the Oliy Majlis for Human Rights. Комитет отмечает учреждение должности омбудсмена в соответствии с Законом 1997 года об Уполномоченном Олий Мажлиса по правам человека.
In that connection, the establishment of a post of ombudsperson would, in her view, be better suited to defending the human rights of women. Поэтому учреждение поста омбудсмена, по ее мнению, будет в большей степени способствовать защите прав человека женщин.
We have adopted the Law on Defence, which provides for establishment of the Ministry of Defence at the State level and for full civilian control over the armed forces. Мы приняли Закон об обороне, предусматривающий учреждение на общегосударственном уровне министерства обороны и всесторонний гражданский контроль над вооруженными силами.
The Committee commends the State party for the establishment of a Ministry for Women's Affairs, and for the development of national plans aimed at combating domestic violence. Комитет с признательностью отмечает учреждение государством-участником министерства по делам женщин, а также разработку национальных планов, направленных на борьбу с бытовым насилием.
The formal establishment of a joint consultative machinery was delayed, however, until after UNIDO became a specialized agency at the beginning of 1986. Однако с официальным созданием совместного консультативного механизма произошла задержка до того момента, когда ЮНИДО была преобразована в специализированное учреждение в начале 1986 года.