Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
Decides that the cost of implementing this temporary operation will be borne by the participating Member States and other voluntary contributions, and welcomes the establishment by the Secretary-General of a voluntary trust fund with the purpose of supporting African participation in the multinational force; постановляет, что расходы, связанные с осуществлением этой временной операции, будут покрываться участвующими государствами-членами и за счет добровольных взносов, и приветствует учреждение Генеральным секретарем добровольного целевого фонда в целях оказания поддержки африканскому участию в многонациональных силах;
Subject to rule 34, decisions of the Commission on all matters of substance, including the establishment of the subcommissions and the approval by the Commission of the recommendations of the subcommissions, shall be taken by a two-thirds majority of the members present and voting. При условии выполнения правила 34 решения Комиссии по всем вопросам существа, включая учреждение подкомиссий и утверждение Комиссией рекомендаций подкомиссий, принимаются большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании членов Комиссии.
The overall level of resources, as indicated in table 8.3 below, reflects, inter alia, the establishment of two Professional posts at the P-3 level and the reclassification of one P-2 level post to P-3. Общий объем ресурсов, как указывается в таблице 8.3 ниже, отражает, в частности, учреждение двух должностей категории специалистов класса С-3 и реклассификацию должности класса С-2 в должность класса С-3.
22.33 The increase of $225,900 reflects the proposed establishment of one new P-4 post at the New York Office and the redeployment of one P-5 post from Geneva to New York and one P-4 post from New York to Geneva. 22.33 Увеличение ассигнований на 225900 долл. США отражает предлагаемое учреждение одной новой должности класса С-4 в Нью-Йоркском отделении и перераспределение одной должности класса С-5 из Женевы в Нью-Йорк и одной - С-4 из Нью-Йорка в Женеву.
World Summit for Social Development: WCRP coordinated the preparation, programmatic participation and follow-up response of major international religiously affiliated development agencies for the Summit, including the issuing of a multi-religious declaration and the establishment of an international interreligious development action committee. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития: ВКРМ координировала подготовку, участие и последующие действия крупных международных религиозных учреждений по развитию в рамках Встречи на высшем уровне, включая распространение межрелигиозной декларации и учреждение Международного межрелигиозного комитета действий в интересах развития.
It also welcomed the establishment of the Office for Drug Control and Crime Prevention as the focal point for the integrated efforts of the United Nations in drug control, crime prevention and combating international terrorism. Она также приветствовала учреждение Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в качестве координационного центра для осуществления комплексной деятельности Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками, предупреждения преступности и борьбы с международным терроризмом.
The establishment of a UNOG common services committee chaired by the Director-General of UNOG and a new framework for common services would be concrete and positive steps towards the goal of expanded and more efficient common services in Geneva. Учреждение комитета по вопросам общих служб ЮНОГ под председательством Генерального директора ЮНОГ и новой структуры для общих служб явилось бы конкретным и позитивным шагом в направлении достижения цели создания расширенной и более эффективной системы общих служб в Женеве.
Many participants welcomed the establishment of the coordination panel on technical advice and assistance in juvenile justice and expressed the hope that the capacity of the United Nations to provide technical assistance in juvenile justice would be enhanced. Многие участники приветствовали учреждение координационной группы по техническому консульти-рованию и оказанию помощи в вопросах отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и выразили надежду, что потенциал Организации Объ-единенных Наций по предоставлению технической помощи в вопросах отправления правосудия в отно-шении несовершеннолетних будет укрепляться.
A point to be stressed is that the establishment of the Committee under agenda item 1, "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament", confirms that the aims of the desired treaty are not limited to non-proliferation but cover nuclear disarmament too. И тут надо подчеркнуть один момент: учреждение Комитета по пункту 1 повестки дня "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение" подтверждает, что цели желаемого договора не ограничиваются нераспространением, а охватывают и ядерное разоружение.
The establishment of the Children's Ombudsman in 1981 and the post of Minister for Children's and Family Affairs in 1989 had been of great value in efforts to secure continued development for the benefit of children in Norway. Учреждение должностей Омбудсмена по делам детей в 1981 году и министра по делам детей и семьи в 1989 году имело большое значение для усилий по обеспечению постоянного развития в интересах детей в Норвегии.
The overall level of post requirements, as indicated in table 1 below, reflects, inter alia, the proposed establishment of 165 new temporary posts, the conversion of two gratis positions to temporary posts, and the reclassification of six posts. Общие потребности в должностях, как указано в таблице 1 ниже, отражают, в частности, предлагаемое учреждение 165 новых временных должностей, преобразование двух должностей сотрудников, предоставляемых на временной основе, во временные должности и реклассификацию шести должностей.
The establishment and functioning of these bodies of the Convention is in itself a signal that the Convention is taking root not only in terms of legal principle but also in its impact on the issues and in regulating those areas for which the Convention was established. Учреждение и функционирование этих органов Конвенции само по себе служит сигналом того, что упрочивается статус Конвенции не только в том, что касается правового принципа, но также ее воздействия на вопросы и на регламентирование тех областей, для которых учреждена Конвенция.
My country supports all efforts aimed at early establishment of an International Criminal Court, which would create a new system for punishing the most serious crimes of human rights violations and violations of international humanitarian law. Моя страна поддерживает любые усилия, направленные на скорейшее учреждение международного уголовного суда, с появлением которого будет создана новая система наказания за наиболее серьезные преступления из разряда нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права.
Since the new Department's role would be confined to the provision of support services, the establishment of an Under-Secretary-General post was unjustified, particularly in view of the existing Under-Secretary-General post for the Conference on Disarmament. Поскольку роль нового Департамента будет заключаться в предоставлении вспомогательного обслуживания, учреждение должности класса заместителя Генерального секретаря является необоснованным, в частности, с учетом того, что уже имеется должность класса заместителя Генерального секретаря для Конференции по разоружению.
The Committee welcomes the institution of the Human Rights Commissioner in 1997, the establishment of the intersectoral committee and the appointment of child rights commissioners in five regions and cities. Комитет приветствует учреждение в 1997 году института Уполномоченного по правам человека, создание межведомственного комитета и назначение уполномоченных по правам ребенка
Mr. Sklar (United States of America) said that his delegation strongly supported the reorganization and redistribution of responsibilities envisaged in the Secretary-General's proposals, including the establishment of the post of Deputy Secretary-General. Г-н СКЛАР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация решительно поддерживает реорганизацию и распределение функций, которые предусматриваются в предложениях Генерального секретаря, включая учреждение должности заместителя Генерального секретаря.
Discussion, on the basis of the preliminary report by the Secretary-General, of provisional estimates of staffing, structure and costs of the establishment and operation of the court. обсуждение на основе предварительного доклада Генерального секретаря, содержащего наброски штатного расписания, структуры и сметы расходов на учреждение и функционирование суда.
Many delegations underlined the importance of coordination between the Departments of Political Affairs, Humanitarian Affairs, Peace-keeping Operations and Administration and Management, and welcomed the establishment by the Secretary-General of a task force on United Nations operations. Многие делегации подчеркнули важность координации между Департаментом по политическим вопросам, Департаментом по гуманитарным вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам администрации и управления и приветствовали учреждение Генеральным секретарем целевой группы по операциям Организации Объединенных Наций.
An important element in defusing tensions and bringing about peace on the Korean peninsula would be the replacement of the Korean Armistice Agreement by a peace agreement and the establishment of a new peace arrangement instead of the current armistice mechanism. Важным элементом разрядки напряженности и установления мира на Корейском полуострове могла бы быть замена Соглашения о перемирии в Корее мирным соглашением и учреждение нового механизма по установлению мира взамен ныне существующего механизма перемирия.
(e) The stipulation of basic human rights and freedoms in the Constitution of the Sudan and the establishment of the Constitutional Court, which has been in operation since April 1999; ё) закрепление основных прав человека и свобод в Конституции Судана и учреждение Конституционного суда, который действует с апреля 1999 года;
Colombia is not on the country-specific agenda of the Security Council. However, in December 2008, the Government of Colombia voluntarily accepted the process relating to the implementation of Security Council resolution 1612, which includes the establishment of a United Nations-led monitoring and reporting mechanism. Колумбия не включена в конкретную страновую повестку дня Совета Безопасности. Однако в декабре 2008 года правительство Колумбии добровольно признало процесс, связанный с осуществлением резолюции 1612 Совета Безопасности, который включает учреждение руководимого Организацией Объединенных Наций механизма по наблюдению и отчетности.
After various national security reviews, safeguards had been proposed, such as the appointment of a national security legislation monitor, the establishment of parliamentary oversight of the federal police and extension of the mandate of the Inspector General of Intelligence and Security. После проведения различных проверок национальной безопасности были предложены такие меры безопасности, как назначение наблюдателя за соблюдением законодательства об обеспечении национальной безопасности, учреждение парламентского надзора за федеральной полицией и расширение мандата Генерального инспектора по разведке и безопасности.
The Committee notes the activities of the National Commission for the Advancement of Women and the Lao Women's Union as well as the establishment of Subcommissions for the Advancement of Women at the ministerial and provincial levels. Комитет отмечает деятельность Национальной комиссии по улучшению положения женщин и Союза лаосских женщин, а также учреждение подкомиссий по улучшению положения женщин на ведомственном и провинциальном уровнях.
My delegation notes the progress achieved after the holding of the political dialogue, including the establishment of the Follow-up Committee for the implementation of the dialogue recommendations, the Disarmament, Demobilization and Reintegration Steering Committee and the High Court of Justice. Моя делегация отмечает прогресс, достигнутый после проведения политического диалога, включая учреждение Комитета по наблюдению за выполнением рекомендаций диалога, Руководящего комитета по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и Верховного суда.
Accordingly, our delegation is able to support the establishment of an ad hoc committee on PAROS and we are prepared to begin negotiations on specific measures to prevent an arms race in outer space. Поэтому делегация Кубы может поддержать учреждение специального комитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и готова приступить к переговорам о конкретных мерах по предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.