It welcomed the establishment of the inter-ministerial committee for monitoring implementation of recommendations of international and regional mechanisms. |
Она также приветствовала учреждение межминистерского комитета по контролю за ходом осуществления рекомендаций международных и региональных механизмов. |
His delegation welcomed the establishment of the Senior Advisory Group to examine that issue. |
Делегация Габона приветствует учреждение Консультативной группы высокого уровня для рассмотрения этого вопроса. |
The completion of an operational readiness assurance framework and the recent establishment of the Office of Peacekeeping Strategic Partnerships were welcome developments. |
Оратор с удовлетворением отмечает завершение разработки механизма обеспечения оперативной готовности и недавнее учреждение Канцелярии по стратегическому партнерству в сфере поддержания мира. |
Urgent action was called for, in particular the establishment of a United Nations human rights monitoring mechanism. |
Звучат призывы о принятии срочных мер, предусматривающих, в частности, учреждение механизма Организации Объединенных Наций по наблюдению за положением в области прав человека. |
It has also decreed the establishment of an intersectoral ministerial committee to monitor the implementation of the Law. |
Он также предусматривает учреждение межотраслевого комитета на уровне министров для наблюдения за соблюдением этого закона. |
The Committee welcomes the establishment of the Commission against Corruption, which has Ombudsman functions for the rights of persons with disabilities. |
Комитет приветствует учреждение Комиссии по борьбе с коррупцией, на которую возложены функции омбудсмена по правам инвалидов. |
It describes the establishment of the group and the initial discussion on priority areas. |
В нем описывается учреждение этой группы и первоначальное обсуждение приоритетных направлений. |
The grant is awarded by the International Programmes Centre, a State establishment. |
Реализация данной стипендии возложена на государственное учреждение "Центр международных программ". |
One important initiative was the establishment of a United Nations Interregional Centre on Climate Change. |
Важной инициативой стало учреждение Межрегионального центра по изменению климата Организации Объединенных Наций. |
The Committee's establishment will boost the number of available channels for social participation and comprehensive discussions of the subject. |
Учреждение Комитета позволит увеличить число каналов для участия общественности и для всеобъемлющей дискуссии по данной теме. |
This exercise should not preclude the establishment of subsidiary bodies or the commencement of negotiations. |
Эта деятельность не должна предопределять учреждение вспомогательных органов или начало переговоров. |
This proposal includes the establishment of a working group to address the issue of nuclear disarmament. |
Это предложение включает учреждение рабочей группы для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении. |
The World Forum endorsed the establishment of this informal working group and the above-mentioned mandate. |
Всемирный форум одобрил учреждение этой новой неофициальной рабочей группы и вышеупомянутый мандат. |
The participants commended the Legal Board for the excellent work and welcomed the establishment of the mechanism. |
Участники выразили Совету по правовым вопросам признательность за его прекрасную работу и приветствовали учреждение механизма. |
The establishment of this Expert Group and its Terms of Reference was approved by the UNECE Executive Committee on 11 July 2013. |
Исполнительный комитет ЕЭК ООН утвердил учреждение данной группы экспертов и ее круг ведения 11 июля 2013 года. |
Tajikistan reported that the establishment of a national injury surveillance system is planned under the National Strategy on Prevention and Control of Non-Communicable Diseases and Injuries. |
Таджикистан сообщил, что учреждение национальной системы травматозного надзора планируется в рамках Национальной стратегии по профилактике и контролю неинфекционных заболеваний и поражений. |
In that regard, the establishment of the Africa Anti-Corruption Centre of the Commonwealth in Botswana was noted. |
В этой связи было отмечено учреждение в Ботсване Африканского антикоррупционного центра Содружества. |
It welcomed the ratification of OP-CRC-SC and the establishment of the Joint Commission of Inquiry to investigate human rights violations. |
Она приветствовала ратификацию ФП-КПР-ТД, а также учреждение Совместной комиссии по расследованию нарушений прав человека. |
Sierra Leone commended the establishment of the National Human Rights Commission and legislation prohibiting violence against women. |
Делегация Сьерра-Леоне позитивно оценила учреждение Национальной комиссии по правам человека и принятие законодательства, устанавливающего запрет на насилие в отношении женщин. |
Costa Rica welcomed the establishment of the inter-ministerial follow-up committee on international agreements and the training school for judges. |
Коста-Рика приветствовала учреждение Межведомственного комитета по контролю за выполнением международно-правовых документов и Национальной школы по подготовке судебных работников. |
The establishment of local food councils formally linked to municipalities can be one way of achieving this. |
Одним из способов достичь этого было бы учреждение местных продовольственных советов, официально связанных с муниципалитетами. |
CRC welcomed the establishment of the Indigenous Peoples' Commission to address discrimination and marginalization faced by Amerindian children. |
КПР приветствовал учреждение Комиссии по делам коренных народов, которая занимается вопросами дискриминации и маргинализации индейских детей. |
The establishment of the Centre has brought with it a system for the independent monitoring of places of detention and imprisonment. |
Учреждение НЦПП создало систему постоянного независимого мониторинга мест лишения и ограничения свободы. |
Several treaty bodies welcomed the establishment of the Higher Committee on Human Rights in 2008. |
Несколько договорных органов приветствовали учреждение в 2008 году Высшего комитета по правам человека. |
The establishment of Ombudsman Institution enhances the safeguards for protection of human rights in public administration. |
Учреждение Института Омбудсмена укрепляет гарантии защиты прав человека в области государственной администрации. |