Fifth, speeding up the establishment of a national human rights commission would send the right signals to Ivorians. |
В-пятых, скорейшее учреждение национальной комиссии по правам человека стало бы верным знаком для жителей страны. |
The establishment of that first permanent and universal Court is a cause for great hope. |
Учреждение первого постоянного и универсального Суда вселяет огромные надежды. |
The establishment of democratic institutions is a precondition for any sustainable development. |
Учреждение демократических институтов является предварительным условием любого устойчивого развития. |
China has always understood the need for and supported the establishment of an independent, fair, effective and universal International Criminal Court. |
Китай всегда понимал необходимость создания независимого, честного, эффективного и универсального Международного уголовного суда и поддерживал его учреждение. |
One of most recent private sector initiatives is the establishment of the Russian Institute of Directors (RID). |
Одной из самых последних инициатив частного сектора является учреждение Российского института директоров (РИД). |
Against this background, the establishment of the Technical Expertise Trust Fund at the Advisory Centre on WTO Law was an important development. |
В этой связи важным событием явилось учреждение Целевого фонда технической экспертизы при Консультативном центре по нормам ВТО. |
Our specific measures to implement resolution 1373 include the establishment and active operation of the Korea Financial Intelligence Unit to prevent and combat terrorist financing. |
В число принимаемых нами в осуществление резолюции 1373 конкретных мер входят учреждение и активное функционирование Отдела корейской финансовой разведки для пресечения финансирования терроризма и борьбы с ним. |
The recent establishment by the Afghan Transitional Authority of the Human Rights Commission is a welcome initiative in that regard. |
Одной из заслуживающих одобрения инициатив в этом отношении стало недавнее учреждение афганским Переходным органом Комиссии по правам человека. |
The establishment of a cabinet-level post of permanent secretary on governance and ethics was an example. |
Одним из примеров является учреждение поста постоянного секретаря по вопросам управления и этики на уровне кабинета министров. |
Syria welcomed the establishment of the African Union and the fact that some of its organs have begun to function. |
Сирия приветствует учреждение Африканского союза и тот факт, что некоторые из его органов уже начали функционировать. |
In that regard, the recent establishment of the position of gender adviser in the Department of Peacekeeping Operations is welcome. |
В этом отношении недавнее учреждение поста советника по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира является долгожданным событием. |
The establishment of the Ombudsman has not lessened the volume of staff concerns. |
Учреждение должности Омбудсмена не привело к уменьшению проблем, с которыми сталкивается персонал. |
The adoption of Security Council resolution 1373 and the establishment of the Counter-Terrorism Committee are vital steps forward. |
Принятие Советом Безопасности резолюции 1373 и учреждение Контртеррористического комитета являются крайне важными шагами вперед. |
Ironically, however, the continued establishment and deployment of peacekeeping operations was starting to cast a shadow over that revival. |
В то же время, как это ни парадоксально, продолжающееся учреждение и развертывание операций по поддержанию мира начинают вызывать сомнения в отношении этой активизации. |
The establishment of the interim Governing Council on 13 July last is part of that approach, and it is encouraging. |
Учреждение переходного Руководящего совета 13 июля является частью такого подхода, и это отрадно. |
The establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament has consistently been the priority of one group in the CD. |
Приоритетом одной группы на КР последовательно является учреждение специального комитета по ядерному разоружению. |
The EU will also support the establishment of additional international verification instruments. |
ЕС будет поддерживать и учреждение дополнительных международных проверочных механизмов. |
We share the Secretary-General's view that the establishment of that mechanism is an indication of the confidence between the two parties. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря, что учреждение такого механизма является свидетельством доверия между обеими сторонами. |
Germany therefore supports the establishment of an ad hoc committee in the CD, as contained in the revised A5 proposal. |
И поэтому Германия поддерживает учреждение на КР специального комитета, как это фигурирует в пересмотренном предложении пятерки послов. |
In this regard, the establishment of a Resource Mobilisation Contact Group was welcomed. |
В этом отношении приветствовалось учреждение Контактной группы по мобилизации ресурсов. |
The law provided for the establishment of the Office of a Special War Crimes Prosecutor, who has already been appointed. |
В законе предусматривается учреждение бюро Специального прокурора по военным преступлениям; назначение на этот пост уже произведено. |
Organizational directive 25 provided for the establishment of the Microfinance and Microenterprise Programme Advisory Board, detailing its terms of reference. |
Директива по организационным вопросам 25 предусматривала учреждение Консультативного совета программы кредитования микропредприятий и содержала подробный перечень его полномочий. |
The establishment by the Security Council of the Counter-Terrorism Committee to oversee the implementation of resolution 1373 was a landmark development. |
Весьма важным событием стало учреждение Советом Безопасности Контртеррористического комитета для наблюдения за ходом осуществления резолюции 1373. |
The relationship between the two organizations is rightly being reviewed to reflect the establishment of the African Union. |
Очень правильно, что отношения между двумя организациями пересматриваются с целью отразить учреждение Африканского союза. |
The second operational recommendation is the establishment by the Security Council of a working group on Africa with a clear, action-oriented mandate. |
Вторая рекомендация оперативного характера - учреждение Советом Безопасности рабочей группы по Африке с четким ориентированным на действия мандатом. |