Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Establishment - Введение"

Примеры: Establishment - Введение
It also appreciates the establishment of universal jurisdiction for the crime of torture. Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению введение в действие принципа универсальной юрисдикции в связи с преступлениями в форме пыток.
Experience to date shows that the establishment of rosters expedites the recruitment process. Опыт, накопленный до настоящего времени, свидетельствует о том, что введение реестров ускоряет процесс найма.
The establishment of a system of assessed contributions for the international environmental governance anchor institution would increase the total volume of available resources. Введение системы начисленных взносов для функционирования головного учреждения по вопросам международного экологического руководства позволит увеличить общий объем доступных ресурсов.
Full establishment of the regional offices is anticipated to proceed as follows: Полное введение в действие региональных отделений, как ожидается, будет происходить в следующей последовательности:
The establishment of universal citizenship would be a step forward in that regard. Шагом вперед в этом отношении станет введение универсального гражданства.
The establishment of an environmental management plan would be a precondition for concluding any exploitation contracts in relation to that specific area. Введение плана экологического обустройства станет непременным условием заключения любых контрактов на разработку этого конкретного района.
Therefore, the establishment of one Transport Assistant (Field Service) position is considered essential for the Alpha side. Поэтому введение должности младшего транспортного сотрудника (полевой службы) считается крайне важным для стороны "Альфа".
Nevertheless, the Committee considers that the establishment of mitigating circumstances could help to clear up certain cases of enforced disappearance. Тем не менее Комитет считает, что введение смягчающих обстоятельств могло бы способствовать разъяснению некоторых случаев насильственного исчезновения.
These agreements covered, inter alia, the future establishment of international dialling codes and the authorized registration of telecommunications and energy companies operating in Kosovo. Достигнутые соглашения охватывали, в частности, такие вопросы, как введение в дальнейшем международных телефонных кодов и выдача разрешений на регистрацию телекоммуникационных и энергетических компаний, действующих в Косово.
The establishment of the principle of proportionality of the punishment to the crime and to the legal right affected. Введение принципа соразмерности наказания совершенному преступлению и нарушенным законным правам.
The Memorandum of Understanding foresees the establishment of a special legal regime of administrative detentions or internment that does not exist currently in Afghan laws. Меморандум предусматривает введение особого правового режима административных задержаний или интернирования, который в настоящее время не прописан в афганском законодательстве.
Also, the establishment of this process would cost the Committee nothing. Кроме того, введение такой процедуры ничего не стоило бы Комитету.
The establishment of fair and clear procedures requires both procedural fairness and the presence of an effective remedy. Введение справедливых и ясных процедур предполагает как справедливость самих процедур, так и наличие эффективного средства правовой защиты.
1.3 The establishment of a power-sharing system within the framework of an inclusive Transitional Government. 1.3 Введение системы разделения власти в рамках правительства, в том числе и в ходе переходного периода.
The establishment of a quota for municipal assemblies would benefit rural women in particular. Введение системы квот для выборов в муниципальные органы будет в первую очередь отвечать интересам сельских женщин.
The establishment of standards for tracking problems and reporting is integral to the successful implementation of an enterprise application. Неотъемлемой частью успешного внедрения общеорганизационного приложения является введение стандартов отслеживания проблем и уведомления о них.
He notes with satisfaction the establishment of a certified course in contract law. Он с удовлетворением констатирует введение апробированного курса по договорному праву.
The Secretary-General believes that the establishment and verification of standards are essential to ensure that troop-contributing countries meet their obligations. Генеральный секретарь считает, что введение нормативных требований и проверка их выполнения необходимы для обеспечения выполнения предоставляющими войска странами своих обязательств.
In that regard the establishment of the Register of Conventional Arms deserved commendation. В этой связи следует положительно оценить введение Регистра обычных вооружений.
The establishment of any new formula must be based on the principles of equity and the capacity of Member States to pay. Введение любой новой формулы должно быть основано на принципах справедливости и учета платежеспособности государств-членов.
It had been addressed through laws and initiatives, including the establishment of minimum wages. Эта проблема решается с помощью различных законов и инициатив, включая введение минимального уровня оплаты труда.
Turning to other elements of the methodology, he said that the establishment of a three-year base period would provide more up-to-date estimates of GNP. Касаясь других элементов методологии, оратор говорит, что введение трехлетнего базисного периода позволит получать более уточненные оценки ВНП.
It also requires the establishment of physical protection measures and effective controls over related materials. В нем также предусматривается введение мер физической защиты и эффективного контроля за смежными материалами.
The establishment of a retention bonus would not have any financial implications for the current biennium. Введение поощрительной выплаты не будет иметь в текущем двухгодичном периоде никаких финансовых последствий.
The establishment of a global technical regulation does not obligate Contracting Parties to adopt that global technical regulation into its own laws and regulations. Введение глобальных технических правил не обязывает договаривающиеся стороны включать эти глобальные технические правила в свои собственные законы и правила.