Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The establishment of the proposed Revolving Credit Fund might help ease the financial crisis of the United Nations temporarily. Учреждение предлагаемого Оборотного кредитного фонда может помочь снять на время остроту финансового кризиса Организации Объединенных Наций.
This movement is being followed up by the adoption of new constitutions and the establishment of independent bodies to implement them. За этим движением последовало принятие новых конституций и учреждение независимых органов по их осуществлению.
We welcome the establishment of the Senior Management Group. Мы приветствуем учреждение Группы старших руководителей.
The establishment of the thematic group on the issue of HIV/AIDS is one of them. Одной из них является учреждение тематических групп по вопросам ВИЧ/СПИДа.
The establishment of a Drug Control Unit in the ECO is a positive step towards the realization of this objective. Учреждение в ОЭС подразделения по контролю за наркотическими средствами является позитивным шагом в направлении к реализации этой цели.
The establishment and continued functioning of the United Nations is a testament to the progressive path of the world and of human history. Учреждение Организации Объединенных Наций и ее продолжающаяся деятельность являются свидетельством прогрессивного пути развития мира и истории человечества.
We also deem crucial the establishment of an ombudsperson for human rights in the Republika Srpska. Мы также считаем крайне важным учреждение поста омбудсмена по правам человека в Республике Сербской.
The establishment of the International Criminal Court marks great progress towards this objective. Учреждение Международного уголовного суда означает значительный прогресс в направлении к этой цели.
We welcome the establishment last August of an Ad Hoc Committee entrusted with negotiations on this treaty within the Conference on Disarmament. Мы приветствуем учреждение в августе прошлого года Специального комитета, которому поручено вести переговоры по этому договору в рамках Конференции по разоружению.
It also welcomes the establishment of the National Child Rights Implementation Committee and the preparation of a National Child Plan of Action. Комитет также приветствует учреждение Национального комитета по осуществлению прав ребенка и подготовку национального плана действий в интересах детей.
The Committee also notes that the new Constitution foresees the establishment of a Commissioner for Children's Rights. Комитет также принимает к сведению тот факт, что в новой Конституции предусматривается учреждение должности уполномоченного по правам ребенка.
The Special Rapporteur is concerned that the establishment of a college in which judges are a minority may send the wrong message. Специальный докладчик озабочен тем, что учреждение Коллегии, в которой судьи составляют меньшинство, может быть ложно истолковано.
A recent amendment to the School Act provides for the establishment of publicly funded charter schools. Недавняя поправка к закону о школах предусматривает учреждение специальных школ на государственном финансировании.
We support the early establishment of an ad hoc committee to start negotiating a ban on transfers of APLs. Мы выступаем за скорейшее учреждение специального комитета для начала переговоров о запрещении передач ППНМ.
His hard work facilitated the early establishment of working mechanisms in the CD. Его напряженная работа облегчила скорейшее учреждение рабочих механизмов на КР.
The establishment of the Ad Hoc Committee on FMCT represents another important advance by the CD over the past two years. Учреждение Специального комитета по ДЗПРМ является еще одним важным шагом вперед, сделанным КР за последние два года.
From the outset, his delegation had supported the Secretary-General's Track II reform proposals, including the establishment of a Development Account. Его делегация с самого начала поддержала предложения Генерального секретаря относительно второго уровня проводимой реформы, включая учреждение Счета развития.
The court's universality and effectiveness could be ensured only if its establishment and operation did not encroach on State sovereignty. Универсальность и эффективность суда можно гарантировать лишь тогда, когда его учреждение и деятельность не ущемляют суверенитет государств.
His country had always supported the establishment of an independent judicial body, on the basis of the freely expressed sovereign will of States. Республика Хорватия всегда поддерживала и поддерживает учреждение независимого правового органа на фундаменте свободного проявления суверенной воли государств.
The Court was the outcome of a long and difficult process that had begun in 1946 with the establishment of the Nuremberg and Tokyo tribunals. Учреждение Суда венчает длительный и трудный процесс, начавшийся в 1946 году с создания Нюрнбергского и Токийского трибуналов.
His delegation supported the establishment of a working group in that connection and the Commission's proposals on its future work on the topic. Его делегация поддерживает в этой связи учреждение рабочей группы и предложения Комиссии относительно ее будущей работы по этой теме.
The Seminar also welcomed the establishment of the South-East Asia Regional Centre for Counter Terrorism in Kuala Lumpur, Malaysia. Участники Семинара приветствовали также учреждение в Куала-Лумпуре, Малайзия, Регионального антитеррористического центра для Юго-Восточной Азии.
We strongly support the establishment of the standing police capacity and urge that equivalent efforts be made on the judicial and corrections side. Мы твердо поддерживаем учреждение постоянного полицейского потенциала и настоятельно призываем принять равноценные меры, касающиеся судебных и исправительных учреждений.
In response, the mission said that the Security Council had authorized the establishment of the Special Court and would support its decisions. В ответ участники миссии заявили, что Совет Безопасности санкционировал учреждение Специального суда и будет поддерживать его решения.
This is demonstrated by the establishment of the National Border Management Committee and the Transnational Crime Unit referred to above. Свидетельством этому служит учреждение Национального комитета по охране государственной границы и Группы по борьбе с транснациональной преступностью, о которых говорилось выше.