Establishment of a special fund to support pilot projects towards such a reorientation in CIS/NIS countries. |
Учреждение специального фонда для поддержки экспериментальных проектов в странах СНГ/ННГ в целях такой переориентации. |
Establishment of international tribunals to prosecute violators of humanitarian law in the former Yugoslavia and Rwanda are a most welcome development. |
Учреждение международных трибуналов с целью преследования нарушителей гуманитарного права в бывшей Югославии и Руанде является весьма отрадным событием. |
Establishment of an independent and impartial authority to hear complaints would represent progress. |
Важным шагом в этом направлении явилось бы учреждение независимого и беспристрастного органа по расследованию жалоб. |
Establishment of the Court must not relieve States and domestic courts of their primary responsibility for the prosecution of serious crimes. |
Учреждение Суда не должно снимать с государств и национальных судов их первичную ответственность за рассмотрение серьезных преступлений. |
Establishment of departmental commissions against domestic violence in five departments. |
Учреждение в пяти департаментах комиссий по борьбе с насилием в семье. |
Establishment of two P-3 posts of Aviation Safety Officers in the Technical Support Services. |
Учреждение по разделу технического вспомогательного обслуживания двух должностей сотрудников по вопросам безопасности полетов. |
Establishment of two new local posts; (k) Integrated Support Services. |
Учреждение двух новых должностей местного разряда; к) Объединенная служба вспомогательного обслуживания. |
Establishment and programming of intersessional working groups. |
Учреждение и составление программы работы межсессионных рабочих групп. |
421.21. Establishment of supervisory offices for university students in Ukraine and Malaysia and preparations for the opening of such an office in Germany. |
421.21 Учреждение отделов по надзору за студентами университетов в Украине и Малайзии, а также подготовка открытия подобного отдела в Германии. |
457.2. Establishment and development of specialized research museums affiliated with executive organizations. |
457.2 Учреждение и обустройство специализированных научно-исследовательских музеев, связанных с исполнительными организациями. |
Establishment of a joint platform for women's groups, called the National Women's Coordination Committee for Elections and Post-Crisis Reconstruction. |
Учреждение совместной платформы для женских объединений под названием Женский национальный координационный комитет по вопросам выборов и посткризисной реконструкции. |
Establishment of a Human Rights Desk - operated under the guidance of the AIDS Action Foundation. |
Учреждение Приемной по правам человека, которая действует под руководством Фонда действий по борьбе со СПИДом. |
Establishment of prevention, public education and peer counseling programs. |
Учреждение программ по вопросам профилактики, общественного образования и консультирования среди ровесников. |
Establishment of an implementation body to resolve questions related to treaty implementation. |
Учреждение исполнительного органа для решения вопросов, относящихся к реализации договора. |
Establishment and improvement of 11 research and 29 educational centers. |
419.1 Учреждение и благоустройство 11 научных и 29 учебных центров. |
Establishment of seven hygiene committees in the markets of Abidjan. |
Учреждение семи санитарно-гигиенических комитетов на рынках Абиджана. |
Deliverables: Establishment of a Task Force led by IAEA to facilitate application of UNFC-2009 to nuclear fuel resources. |
Учреждение Целевой группы, которая будет под руководством МАГАТЭ способствовать применению РКООН-2009 к ресурсам ядерного топлива. |
Deliverables: Establishment of a Task Force on Renewable Resources and sub-task forces as appropriate. |
Учреждение целевой группы по возобновляемым энергоресурсам и, при необходимости, целевых подгрупп. |
Establishment of one P-3 post of Information Systems Officer in the Technical Support Services. |
Учреждение по разделу технического вспомогательного обслуживания должности сотрудника по информационным системам класса С3. |
Following discussion in the Second Committee, the Assembly adopted resolution 57/265, entitled "Establishment of the World Solidarity Fund". |
После состоявшегося во Втором комитете обсуждения Ассамблея приняла резолюцию 57/265, озаглавленную «Учреждение Всемирного фонда солидарности». |
Establishment of a special fund to support pilot projects towards such a reorientation in CIS/NIS countries. |
Учреждение специального фонда для поддержки экспериментальных проектов в странах СНГ/ННГ в целях такой переориентации. |
Establishment of international tribunals to prosecute violators of humanitarian law in the former Yugoslavia and Rwanda are a most welcome development. |
Учреждение международных трибуналов с целью преследования нарушителей гуманитарного права в бывшей Югославии и Руанде является весьма отрадным событием. |
Establishment of an independent and impartial authority to hear complaints would represent progress. |
Важным шагом в этом направлении явилось бы учреждение независимого и беспристрастного органа по расследованию жалоб. |
Establishment of the Court must not relieve States and domestic courts of their primary responsibility for the prosecution of serious crimes. |
Учреждение Суда не должно снимать с государств и национальных судов их первичную ответственность за рассмотрение серьезных преступлений. |
Establishment of departmental commissions against domestic violence in five departments. |
Учреждение в пяти департаментах комиссий по борьбе с насилием в семье. |