Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
From the very beginning the establishment was organized and run according to strict museological principles, and is deemed to be the world's first museum of naive art. С самого начала учреждение было организовано и управлялось в соответствии с строгими музееведческими принципами и считается первым в мире музеем наивного искусства.
Janusz Korczak Institute of medical rehabilitation of children with central nervous system lesion is a non-governmental charity establishment that provides medical care to disabled children with various forms of organic lesions and functional disorders of the brain. Институт медицинской реабилитации детей с поражением центральной нервной системы имени Януша Корчака - негосударственное благотворительное лечебное учреждение, оказывающее медицинскую помощь детям-инвалидам с различными формами органических поражений и функциональных расстройств головного мозга.
This requires the immediate establishment of a judicial body, whose legitimacy would be based on the same multilateral process that was sought prior to the war. Для этого необходимо немедленное учреждение судебного органа, законность которого была бы основана на том же многостороннем процессе, который пытались найти до войны.
One of the society's ultimate objectives, from its start, was the establishment of a library. Одним из главных его дел во время работ в Обществе было учреждение народной бесплатной библиотеки.
One of the positive aspects highlighted by the Committee in its concluding observations on Algeria's eleventh and twelfth periodic reports had been the establishment of an Office of the High Commissioner on Amazigh Status. Одним из позитивных аспектов, подчеркнутых Комитетом в его заключительных замечаниях в отношении одиннадцатого и двенадцатого периодических докладов Алжира, было учреждение Управления Верховного комиссара по положению берберов.
The establishment of the National Committee for Human Rights and Freedoms represents a notable advance in the promotion of human rights in Cameroon. Учреждение Национального комитета по правам человека и свободам представляет собой существенное продвижение в деле содействия обеспечению прав человека в Камеруне.
The establishment of the High Commissioner, as an important step in implementing the Vienna Declaration and Programme of Action, has an immediate bearing on the interests of various countries. Учреждение поста Верховного комиссара как важного шага на пути осуществления Венской декларации и Программы действий является непосредственным отражением интересов разных стран.
The establishment of an office of High Commissioner for Human Rights certainly has positive aspects as regards the protection and promotion of human rights. Учреждение поста Верховного комиссара по правам человека безусловно несет в себе позитивные аспекты в плане обеспечения защиты и соблюдения прав человека.
If the Baltic countries are to become integrated members of Europe, then the establishment of a common visa and economic space can only be the first step of many. Для того чтобы страны Балтии стали членами Европы, учреждение общего визового и экономического пространства может стать первым шагом из многих.
It is gratifying to see one of its central recommendations implemented in the form of the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights. Мы с удовлетворением отмечаем, что одна из ее важнейших рекомендаций была претворена в жизнь через учреждение поста Верховного комиссара по правам человека.
The establishment, under the auspices of the United Nations, of a special fund for voluntary contributions would help to attract a wide range of States to the peace-keeping effort. Учреждение под эгидой ООН специального добровольного Фонда содействовало бы привлечению к миротворческим усилиям широкого круга государств.
I recommend that the Security Council authorize the establishment of a United Nations police component as a integral part of ONUMOZ with the mandate and deployment described above. Я рекомендую Совету Безопасности санкционировать учреждение полицейского компонента Организации Объединенных Наций в качестве составной части ЮНОМОЗ с мандатом и расположением, изложенными выше.
The establishment of a single, permanent court would obviate the need for ad hoc tribunals for particular crimes, thereby ensuring stability and consistency in international criminal jurisdiction. Учреждение единого, постоянного суда устранило бы необходимость создания специальных трибуналов по отдельным преступлениям, обеспечив тем самым стабильность и последовательность в международной уголовной юстиции.
The establishment of a universal, permanent and effective international criminal court would obviate the need for ad hoc tribunals created on the basis of political decisions. Учреждение единого, постоянного и эффективного международного уголовного суда позволило бы отказаться от специальных трибуналов, создаваемых на основе политических решений.
It was also emphasized that the establishment of an international criminal court must be contingent upon the support of the international community. Подчеркивалось также, что учреждение международного уголовного суда должно зависеть от поддержки международного сообщества.
The remark was also made that the establishment of an institution of such significance and scope clearly required an amendment to the Charter of the United Nations. Было также высказано замечание о том, что учреждение института такого значения и масштаба ясно требует внесения поправки в Устав Организации Объединенных Наций.
This decision will no doubt facilitate the establishment of a Tribunal that really embodies the principle of equitable geographical distribution and represents all major legal systems of the world. Это решение, несомненно, облегчит учреждение такого Трибунала, который на практике воплотит принцип справедливого географического представительства и все основные правовые системы в мире.
We would like to hope that the critics of the establishment of the Tribunal would keep this aspect in mind. Нам хотелось бы надеяться, что те, кто критикует учреждение Трибунала, примут во внимание этот аспект.
The establishment of the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda was a positive development and permanent international structures along those lines should be established without delay. Учреждение международных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды является позитивным событием, и необходимо без промедления создать постоянные международные структуры подобного рода.
The adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action and the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights were evidence of that support. Принятие Венской декларации и Программы действий и учреждение должности Верховного комиссара по правам человека являются практическим выражением такой поддержки.
These measures include the authorization of the reciprocal establishment of news bureaux, greatly increased academic, cultural and scientific exchanges, and facilitation of emergency family visitation. Эти меры включают разрешение на взаимное учреждение информационных агентств, значительно возросшие академические, культурные и научные обмены, а также содействие визитам родственников в случае особых обстоятельств.
Of course, in the Presidential statement I expressed a hope for the speedy establishment of the three ad hoc committees which had already been in operation in 1994. Естественно, в заявлении Председателя я выразил надежду на быстрое учреждение трех специальных комитетов, которые уже функционировали в 1994 году.
The high-level meeting may wish to support the establishment of an intergovernmental panel on forests, including its terms of reference and work programme. Участники совещания высокого уровня, возможно, пожелают поддержать учреждение межправительственной группы по лесам, включая ее круг ведения и программу работы.
In that process it supports the establishment of a voluntary fund to finance information and training programmes on de-mining, to which we will definitely contribute. В этом процессе она поддерживает учреждение добровольного фонда для финансирования информационных программ и программ профессиональной подготовки по разминированию, в который мы, несомненно, внесем свой вклад.
In that regard, her delegation welcomed the establishment of international tribunals for the war crimes committed in the former Yugoslavia and Rwanda. В этой связи она приветствует учреждение международных трибуналов для рассмотрения военных преступлений, совершенных как в бывшей Югославии, так и в Руанде.