Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The Committee notes the establishment of the Office of the Secretary of State for Family Affairs and Social Welfare to coordinate all actions regarding children. Комитет принимает к сведению учреждение должности Государственного секретаря по вопросам семьи и социального обеспечения в целях координации всех направлений работы с детьми.
Pursuant to the second decree, a draft programme providing for the reform of the finance management and for the establishment of a special commission to prevent corruption was developed. В соответствии со вторым указом был подготовлен проект программы, предусматривающий реформу системы финансового управления и учреждение специальной комиссии по предупреждению коррупции.
The establishment of accountability procedures through the utilization of common standards is central to a coherent and efficient implementation of resolution 1325 by the United Nations. Учреждение процедур отчетности с использованием общих нормативов имеет центральное значение для слаженного и эффективного выполнения Организацией Объединенных Наций резолюции 1325.
The third national mechanism established provided for by the Convention concerns the establishment, designation and/or strengthening of an independent monitoring mechanism that takes into account the Paris Principles. Третий установленный Конвенцией национальный механизм предусматривает учреждение, назначение и/или укрепление независимого механизма мониторинга, учитывающего Парижские принципы.
In that regard, he noted the ratification of the International Convention on the Rights of the Child and the establishment of a special juvenile court. В этой связи следует отметить ратификацию Международной конвенции о правах ребенка и учреждение специального суда по делам несовершеннолетних.
The establishment in 1997 of a Ministry for the Advancement of Women, Children and the Family had given impetus to a number of achievements in the field. Учреждение в 1997 году министерства по делам женщин, детей и семьи способствовало достижению ряда существенных практических результатов в этой области.
His delegation welcomed the establishment of a new drug control coordinating office in Southern Africa and the strengthening of the existing offices in West and North Africa. Камерун с удовлетворением отмечает учреждение нового отделения для координации борьбы против наркотиков на юге Африки и укрепление существующих отделений в Западной и Северной Африке.
Mr. Udegbunam (Nigeria) said that the establishment of the two Tribunals was a robust response by the international community to violations of civilized standards of morality. Г-н Удегбунем (Нигерия) говорит, что учреждение двух трибуналов является мощным ответом международного сообщества на нарушения цивилизованных норм морали.
"The Security Council welcomes the establishment of the United Nations Integrated Office in Burundi and the support it provides to the peace consolidation process. Совет Безопасности приветствует учреждение Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди и ту поддержку, которую оно оказывает процессу упрочения мира.
Mr. Gorzkowski sought WP.'s consent for the establishment of an informal group on operating voltage issues for lighting and light-signalling devices. Г-н Горшковски запросил согласия WP. на учреждение неофициальной группы по вопросу о рабочем напряжении для устройств освещения и световой сигнализации.
The establishment of nuclear-weapon-free zones and the promotion of further such zones represented a powerful instrument in the nuclear non-proliferation cause. Следует отметить, что сильным инструментом в процессе нераспространения является учреждение зон, свободных от ядерного оружия, и их расширение.
The establishment of the Peacebuilding Commission should also enable us to move forward on the participation of women in the post-conflict and reconstruction phases. Учреждение Комиссии по миростроительству также позволит нам добиться прогресса в обеспечении участия женщин на постконфликтном этапе и на этапе восстановления.
These include the establishment of an implementation committee, a resource centre and an implementation guide. Эти вопросы включают учреждение Комитета по осуществлению, центра ресурсов и разработку руководства по осуществлению.
Having considered every aspect of the needs in Timor-Leste under the present circumstances, Greece fully supports the establishment of an integrated United Nations office along the lines proposed by the Secretary-General. Рассмотрев во всех аспектах потребности Тимора-Лешти в нынешних обстоятельствах, Греция полностью поддерживает учреждение Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями, выдвинутыми Генеральным секретарем.
The SBSTA noted that the Conference of the Parties to the CBD welcomed the establishment of the Joint Liaison Group (JLG). ВОКНТА принял к сведению, что Конференция Сторон КБР приветствовала учреждение Совместной группы по связям (СГС).
Efforts should be made to promote institutional follow-up to the Plan of Action, including as appropriate, the establishment of agencies on ageing and national committees. Следует приложить усилия к тому, чтобы содействовать принятию на организационном уровне последующих мер по Плану действий, включая, если это необходимо, учреждение агентств, занимающихся вопросами старения, и национальных комитетов.
We also note the establishment of the solidarity fund for poverty eradication and the decision to negotiate an international instrument on sharing benefits of the use of biodiversity. Мы отмечаем также учреждение фонда солидарности за искоренение нищеты и решение договориться о создании международного инструмента для распределения выгод от использования биоразнообразия.
The Committee welcomes the establishment of the Steering Committee on Youth which is mandated to advise the Government on children's issues. Комитет приветствует учреждение Руководящего комитета по вопросам молодежи, который уполномочен консультировать правительство по вопросам детей.
In that context, reciprocal visits by the two Prime Ministers have created strong momentum by further enhancing our bilateral relations, as evidenced by the establishment of the high-level strategic cooperation council. В этом отношении обмены визитами двух премьер-министров служат мощным толчком к дальнейшему укреплению наших двусторонних отношений, свидетельством чего является учреждение совета высокого уровня по вопросам стратегического сотрудничества.
The establishment of an International Criminal Court, which makes impunity illegal and which holds individuals directly accountable for their actions, is that deterrent. Учреждение Международного уголовного суда, который объявляет безнаказанность вне закона и призывает к ответу за их действия, является таким сдерживающим средством.
Senior UNESCO officials expressed the view that the establishment of a second tier would be, from a purely legal viewpoint, a positive development. Старшие должностные лица выразили мнение о том, что чисто с юридической точки зрения учреждение второй инстанции стало бы позитивным явлением.
The establishment of the Supreme Council for Family Affairs demonstrated the State's commitment to providing the necessary mechanisms for the promotion of women and the family. Учреждение верховного совета по делам семьи свидетельствует о решимости государства обеспечить необходимые механизмы для улучшения положения женщин и семьи.
The establishment of the National Human Rights Commission was a welcome development and it was to be hoped that it would succeed in the task of reconciliation. Учреждение Национальной комиссии по правам человека вызывает удовлетворение, и остаётся надеяться, что этот орган будет успешно содействовать процессу примирения.
The Agency is planned to be organized in a similar manner to space agencies in other countries and function as a completely civilian establishment under the Prime Ministry. Планируемое агентство будет организовано по типу космических агентств в других странах как исключительно гражданское учреждение, подотчетное премьер - министру.
CARICOM countries welcomed the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues, which would provide critical advice to the Economic and Social Council. Страны КАРИКОМ приветствуют учреждение Постоянного форума по вопросам коренных народов, который будет консультировать Экономический и Социальный Совет по наиболее важным вопросам.