Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
Uganda welcomed the General Assembly's timely establishment, in resolution 47/188, of the Intergovernmental Negotiating Committee. Уганда приветствовала своевременное учреждение в соответствии с резолюцией 47/188 Генеральной Ассамблеи Межправительственного комитета по ведению переговоров.
The establishment by the Secretary-General of the Office for Inspections and Investigations has certainly been a positive step in that direction. Позитивным шагом в этом направлении является, безусловно, учреждение Генеральным секретарем Управления инспекций и расследований.
It was to be hoped that the establishment of a tribunal whose jurisdiction was not limited territorially would have a far stronger effect. Следует ожидать, что учреждение трибунала, юрисдикция которого не ограничена в территориальном плане, окажет значительно более сильное воздействие.
Spain continued to be in favour of the earliest possible establishment of an international criminal court and, in general, supported the draft statute. Испания по-прежнему выступает за скорейшее учреждение международного уголовного суда и в целом поддерживает проект устава.
The establishment of a High Commissioner on National Minorities seemed particularly promising. Особенно многообещающим представляется учреждение должности Верховного комиссара по делам меньшинств.
Included in the proposals was a provision for the establishment of 108 posts. В предлагаемой смете предусматривались ассигнования на учреждение 108 должностей.
The establishment of the World Trade Organization was a major achievement. Крупным достижением является учреждение Всемирной торговой организации.
Approval for the establishment of posts at the D-1 level and above shall be requested from the Executive Board via MCC. Санкции на учреждение должностей класса Д-1 и выше испрашиваются у Исполнительного совета через ККУ.
He stated that the incarceration of an individual in an establishment not prescribed by the law constituted an offence. Он уточнил, что заключение какого-либо лица в учреждение, не предусмотренное законом, представляет собой правонарушение.
It is now for this Assembly to approve those proposals, including the establishment of a High Commissioner for Human Rights. Именно сейчас Генеральной Ассамблее предстоит одобрить эти предложения, включая учреждение поста Верховного комиссара по правам человека.
The Cotonou seminar recommended, inter alia, the establishment of a national commission on sustainable development. Семинар, прошедший в Котону, рекомендовал, среди прочего, учреждение национальной комиссии по устойчивому развитию.
The establishment of those instruments has proven to be highly effective and necessary. Учреждение этого комплекса мер доказало свою чрезвычайную эффективность и необходимость.
In conclusion, let me say that we warmly welcome the establishment of an open-ended working group. В заключение позвольте мне сказать, что мы искренне приветствуем учреждение рабочей группы открытого состава.
The establishment of a high commissioner for human rights would enhance the capacity of the international system to deal more directly with emergencies and grave violations. Учреждение должности верховного комиссара по правам человека расширило бы возможности международной системы непосредственно рассматривать чрезвычайные ситуации и серьезные нарушения.
Now, two years later, after many delays, we welcome the establishment of the Transitional Executive Council on 7 December. Сегодня, два года спустя, после многочисленных отсрочек мы приветствуем учреждение 7 декабря этого года Переходного исполнительного совета.
We welcome the establishment of the Transitional Executive Council of South Africa, which began to function on 8 December. Мы приветствуем учреждение Переходного исполнительного совета Южной Африки, который приступил к работе 8 декабря.
While this process is already somewhat behind schedule, the establishment of the transitional government is crucial to reinforcing national reconciliation. Несмотря на то, что темпы развития этого процесса уже сейчас несколько отстают от намеченного графика, учреждение временного правительства имеет ключевое значение для содействия национальному примирению.
Of particular importance is the establishment of a voluntary trust fund to support information and training programmes relating to mine clearance activities. Особенное значение имеет учреждение добровольного целевого фонда для содействия осуществлению информационных программ и программ в области профессиональной подготовки, связанных с операциями по разминированию.
The establishment of special tribunals is reported to have seriously undermined the functioning of the regular court system in Nigeria. Учреждение специальных трибуналов, как сообщалось, существенным образом нарушило функционирование системы судов общей юрисдикции в Нигерии.
The establishment of a permanent tribunal would address the needs of the victims and would ultimately contribute to stability and reconciliation. Учреждение постоянного трибунала удовлетворило бы потребности жертв и, в конечном счете, способствовало бы стабильности и примирению.
Two options had been considered: the establishment of a working group, and the holding of informal consultations. Рассматривались два варианта: учреждение рабочей группы и проведение неофициальных консультаций.
Her delegation supported the right of third States to compensation and the establishment of a trust fund to finance such compensation. Делегация Замбии поддерживает право третьих государств на компенсацию и учреждение целевого фонда для финансирования компенсационных выплат.
We look forward to the early establishment of the court, which we believe will deter violators of human rights. Мы надеемся на скорейшее учреждение этого суда, который, по нашему мнению, будет сдерживать нарушителей прав человека.
In this regard, Mongolia welcomes the establishment of the International Seabed Authority and supports the creation of an international criminal court. В этой связи Монголия приветствует учреждение Международного органа по морскому дну и поддерживает создание международного уголовного суда.
Question 32 concerned the effects of the establishment of the coordinating committee. Вопрос 32 был посвящен выяснению того, какой эффект принесло учреждение координационного комитета.