Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
In the period covered by the present report, FEMA has actively supported the establishment of a global road safety forum within the agencies of the United Nations. За период, охватываемый настоящим докладом, ФАЕМ активно поддерживала учреждение глобального форума по безопасности дорожного движения в рамках учреждений Организации Объединенных Наций.
The Committee notes with appreciation the establishment of a National AIDS Council and the adoption of the HIV/AIDS Management and Prevention Act in 2003. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение Национального совета борьбы со СПИДом и принятие Закона о профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним.
The first step towards fulfilling the equal opportunities policy at the highest levels of authority was taken with the establishment of the parliamentary Committee for Women's Policy. Первым шагом к осуществлению на самом высоком государственном уровне политики равных возможностей стало учреждение парламентского Комитета по вопросам политики в отношении женщин.
His country therefore welcomed the establishment of the Working Group on Voluntary Contributions and urged all Member States to provide the necessary resources to the Organization. В связи с этим его страна приветствует учреждение Рабочей группы по добровольным взносам и настоятельно призывает всех государств - участников предоставить Организации необходимые ресурсы.
Speakers welcomed the establishment of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, with its clear mandate to evaluate the needs of countries and coordinate and facilitate technical assistance in support of Security Council resolution 1373 (2001). Выступавшие приветствовали учреждение Исполнительного директората Контртеррористического комитета с четким мандатом на оценку потребностей отдельных стран и на координацию и облегчение технического сотрудничества в поддержку резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The creation of an international legal system and the establishment of the International Criminal Court constitute important stepping stones in the search to achieve that wish. Создание международной правовой системы и учреждение Международного уголовного суда являются важными вехами на пути к достижению этой цели.
The keystone to open reporting is the establishment of a trusted institutional body to which concerns can be communicated. Залогом открытой отчетности является учреждение доверенного институционального органа, которому можно было бы сообщать озабоченности
The Committee notes with satisfaction the establishment on 21 April 2004 of the Constitutional Council as the body regulating State institutions. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение 21 апреля 2004 года Конституционного совета, который является органом, регулирующим деятельность государственных учреждений.
The Commission welcomes the establishment of a Multi-Donor Trust Fund in support of the joint vision as an effective tool to maximize programme coordination and aid effectiveness. Комиссия приветствует учреждение многодонорского целевого фонда, призванного содействовать Совместной концепции, в качестве эффективного инструмента по максимальному усилению скоординированности программ и эффективности оказываемой помощи.
The Advisory Committee is supportive of efforts to achieve greater system-wide coherence and views the establishment of UN Women as a significant step forward in this regard. Консультативный комитет поддерживает усилия по укреплению общесистемной согласованности и считает, что учреждение структуры «ООН-женщины» является значительным шагом в этом направлении.
The main outcome of the session was the establishment of the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention (Conference resolution 3/1). Основным итогом сессии стало учреждение Механизма обзора хода осуществления Конвенции (резолюция 3/1 Конференции).
In that regard, we welcome establishment of the ad hoc open-ended working group that will follow up on the outcome of the Conference. В этой связи мы приветствуем учреждение специальной рабочей группы открытого состава, которая будет осуществлять последующую деятельность по итогам Конференции.
The proposed establishment of positions as well as the inward redeployments of existing positions are described under each respective regional office. Предлагаемое учреждение должностей и перевод существующих должностей из других подразделений показаны в разделе по каждому региональному отделению.
(a) The establishment of the Inter-Ministerial Steering Committee on Children and Armed Conflict in 2010; а) учреждение Межведомственного руководящего комитета по проблемам детей и вооруженных конфликтов в 2010 году;
(c) The establishment of Child Protection Committees at governorate and district levels; с) учреждение на губернском и окружном уровнях комитетов защиты ребенка;
The Committee welcomes the 2009 Law on Inter-Country Adoption and the establishment of an Inter-Country Child Adoption Authority. Комитет приветствует принятый в 2009 году Закон о межгосударственном усыновлении/удочерении и учреждение Органа по международному усыновлению/удочерению детей.
(b) The establishment of an independent Child Rights Observatory in 2010; Ь) учреждение независимого Наблюдательного центра по правам ребенка в 2010 году;
The establishment in 2009 of an Implementation Support Unit had been most welcome in that connection, and further efforts should be made towards universalization. Учреждение в 2009 году Группы имплементационной поддержки - шаг в правильном направлении, и надлежит предпринять дополнительные усилия по универсализации.
Cuba is in favour of the immediate establishment of a special committee within the Conference on Disarmament to begin negotiating an instrument for the prevention of the weaponization of outer space. Куба выступает за экстренное учреждение специального комитета на Конференции по разоружению для начала переговоров по инструменту о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве.
The Committee welcomes the establishment of the Commission on Dialogue, Truth and Reconciliation and notes the State party's commitment to implement Security Council resolution 1325. Комитет приветствует учреждение Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и отмечает приверженность государства-участника осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности.
Contributions to the Fellowship Fund are also low, despite the General Assembly welcoming the Fund's establishment and appealing to Member States and other entities to provide financial support. Размер взносов в Стипендиальный фонд также невелик, несмотря на то, что Генеральная Ассамблея приветствовала учреждение Фонда и призвала государства-члены и другие структуры оказывать финансовую поддержку.
Recalls its decision 2008/2, through which the establishment of an Office of Research was approved; З. ссылается на свое решение 2008/2, в котором было одобрено учреждение Управления по исследованиям;
This Law also prescribes the establishment of the Council for Professional Education of Adults of 21 members, including the president, too. Указанный закон также предусматривает учреждение Совета по профессиональной подготовке взрослых в составе 21 члена, в число которых входит и его председатель.
Another relevant issue was the establishment of the Regional Council Abu-Basma, which confederates all the Bedouin towns and villages in the area between Dimona and Arad. Другим важным шагом стало учреждение регионального совета "Абу-Басма", который объединяет все бедуинские города и поселения на территории от Димоны до Арада.
Welcoming the establishment of the Fellowship Fund to ensure that fee-based training services will remain accessible to developing countries, приветствуя учреждение Стипендиального фонда в целях обеспечения того, чтобы платная учебная подготовка оставалась доступной для развивающихся стран,