Her delegation welcomed the establishment of the Permanent Forum and had participated actively in its first session. |
Ее делегация приветствует учреждение Постоянного форума и приняла активное участие в работе его первой сессии. |
His delegation also approved the establishment of the three proposed international posts. |
Его делегация также одобряет учреждение трех предложенных должностей для набираемых на международной основе сотрудников. |
Ms. Ferrer said that the establishment of the Jordanian National Committee for Women had been a very important act. |
Г-жа Феррер говорит, что учреждение в Иордании Национального комитета по делам женщин является весьма важным актом. |
The Inspectors felt that a more dynamic institution should replace the Panel and accordingly proposed the establishment of a full-time Ombudsman function. |
Инспекторы пришли к мнению о необходимости создать вместо Группы более динамичное учреждение и соответственно предложили учредить пост освобожденного омбудсмена. |
Ms. Ouedraogo welcomed the establishment by the Government of Myanmar of a plan of action and of several national committees for the advancement of women. |
Г-жа Уэдраого приветствует разработку правительством Мьянмы плана действий и учреждение нескольких национальных комитетов по улучшению положения женщин. |
The proposed establishment of a trust fund as one of the secondary sources of funding is welcome. |
Можно приветствовать предложенное учреждение целевого фонда в качестве одного из вторичных источников финансирования. |
Minors may be required to return to an educational establishment or seek work with the help of specialist State agencies. |
Несовершеннолетнему может быть предъявлено требование возвратиться в образовательное учреждение либо трудоустроиться с помощью специализированных государственных органов. |
Fourth, the establishment of a new category of committees. |
В-четвертых, учреждение новой категории комитетов. |
A delay to one should not hold up the establishment of the other. |
Но задержки в формировании одного не должны тормозить учреждение другого. |
I also welcome the establishment of the counter-terrorism committee pursuant to resolution 1373 and wish the committee success in fulfilling its mandate. |
Я также приветствую учреждение комитета Совета Безопасности по борьбе с терроризмом в соответствии с резолюцией 1373 и желаю этому комитету успехов в выполнении порученного ему мандата. |
The Constitution also provides for the establishment of a Special Supreme Court, pursuant to article 100. |
Статья 100 Конституции предусматривает учреждение Высшего специального суда. |
The African Group had welcomed the establishment of the subprogramme on Development of Africa, and it urged the secretariat to allocate the necessary resources to it. |
Группа африканских стран приветствовала учреждение подпрограммы по развитию Африки и настоятельно призывает секретариат выделить для нее необходимые ресурсы. |
In this regard, we strongly support the establishment of a national reconciliation commission. |
В этой связи мы решительно поддерживаем учреждение национальной комиссии по примирению. |
We believe that the early establishment of the permanent International Criminal Court will be an important contribution to international peace-building efforts. |
Мы считаем, что скорейшее учреждение постоянного Международного уголовного суда станет важным вкладом в международные усилия в области миростроительства. |
President Préval's establishment of a series of broad-based commissions on issues of national interest has contributed to inclusive discussions on the country's future. |
Учреждение президентом Превалем ряда представительных комиссий по вопросам национальных интересов содействует проведению всеобъемлющих дискуссий относительно будущего страны. |
In this regard, Malaysia supports the early establishment of an ad hoc committee on PAROS. |
В этой связи Малайзия выступает за скорейшее учреждение специального комитета по ПГВКП. |
Particularly important is the establishment of the Truth Commission. |
Особенно важным шагом является учреждение Комиссии по установлению фактов. |
The Committee welcomes the establishment of the national youth parliament, which strengthens the active participation of young people in societal activities. |
Комитет приветствует учреждение национального молодежного парламента, который поощряет активное участие молодежи в общественных мероприятиях. |
Ecuadorian legislation does not contain rules relating to the establishment of trade unions by category of workers. |
Эквадорским законодательством не предусмотрены нормы, регулирующие учреждение профессиональных союзов по категориям работников. |
The establishment of the International Criminal Court will significantly enhance efforts in this regard. |
Учреждение Международного уголовного суда будет в значительной мере способствовать расширению усилий в этом направлении. |
We would like to see the expeditious establishment of a global certification system, as called for in General Assembly resolution 55/56. |
Мы хотели бы надеяться на учреждение в ближайшее время глобальной системы сертификации, как к тому призывает резолюция 55/56. |
In this regard, we welcome the establishment of the National Reconciliation Council. |
В этой связи мы приветствуем учреждение Национального совета по примирению. |
We believe that the establishment of a United Nations force of military and police observers would have contributed to this process. |
Мы считаем, что учреждение сил военных и полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций способствовало бы осуществлению этого процесса. |
The establishment of Constitutional Commissions is a major achievement. |
Учреждение Конституционных комиссий является важным достижением. |
Canada strongly supported the creation of this position and contributed financially towards its establishment. |
Канада решительно поддерживает учреждение этой должности и финансово содействует ее созданию. |