Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The Government of Angola applauds the establishment of the Panel of Experts that will help guarantee the effective application of relevant Security council resolutions within the logic of "smart sanctions". Правительство Анголы приветствует учреждение Группы экспертов, которая поможет гарантировать эффективное применение соответствующих резолюций Совета Безопасности в рамках логики «целенаправленных санкций».
The establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in January 2002 strengthened global capacity to mobilize additional financial resources. Учреждение в январе 2002 года Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией усилило глобальный потенциал в плане мобилизации дополнительных финансовых ресурсов.
Furthermore, we support the establishment by Special Representative Hasegawa of eight working groups tasked with identifying activities to ensure a smooth transition from peacekeeping and peace-building to sustainable development. Кроме того, мы приветствуем учреждение Специальным представителем Хасэгавой восьми рабочих групп, в задачи которых входит разработка мероприятий, обеспечивающих плавный переход от поддержания мира и миростроительства к устойчивому развитию.
In this regard, I am encouraged by the spirit of cooperation signalled by the establishment of a Security Council working group to address this and related issues. В этой связи вселяет надежду дух сотрудничества, проявлением которого стало учреждение рабочей группы Совет Безопасности для решения этого и смежных вопросов.
It is the conviction of the ASEAN countries that the establishment of nuclear-weapon-free zones constitutes an effective measure of nuclear non-proliferation and disarmament. Страны АСЕАН убеждены в том, что учреждение зон, свободных от ядерного оружия, является эффективным инструментом ядерного нераспространения и разоружения.
The establishment of a United Nations special political mission in Côte d'Ivoire has significantly contributed to the stabilization of the otherwise volatile political situation in that country. Учреждение специальной политической миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре существенно способствовало стабилизации крайне неустойчивой политической ситуации в стране.
In particular, we welcome the establishment of some 20 joint departments and some recent statements from the IAC, the Interim Administrative Council, which demonstrate significant inter-ethnic cooperation. В частности, мы приветствуем учреждение около 20 департаментов СВАС и ряд последних заявлений Временного административного совета, которые свидетельствуют о налаживании важного межэтнического сотрудничества.
The Mission's effort to create mechanisms for ensuring respect for human rights took a step forward with the establishment of the ombudsperson institution on 21 November. Шагом вперед в усилиях Миссии по созданию механизмов для обеспечения уважения прав человека стало учреждение 21 ноября института Омбудсмена.
Decides that the establishment of the United Nations Forum on Forests should not be construed as constituting a precedent. постановляет, что учреждение Форума Организации Объединенных Наций по лесам не должно восприниматься как создание прецедента.
Any measure aimed at the establishment of an international trade system that would be more open to developing countries' products constitutes an additional reinforcement of democratic structures. Любые меры, направленные на учреждение международной торговой системы, которая была бы более открыта для продукции развивающихся стран, представляет собой дополнительное укрепление демократических структур.
The compulsory placement of a person not being held in custody in a medical establishment for psychiatric examination is permitted only by decision of a court. Принудительное помещение не содержащегося под стражей лица в медицинское учреждение для производства судебно-психиатрической экспертизы допускается только по решению суда.
Positive aspects The Committee welcomes the establishment of a committee responsible for drafting the initial and periodic reports under the human rights instruments ratified by the State party. Комитет приветствует учреждение комитета, отвечающего за разработку первоначальных и периодических докладов в соответствии с ратифицированными государством-участником договорами о правах человека.
Tenth, the establishment of a bureau of the Conference comprising the President, the Secretary-General and representatives of member States and groups. В-десятых, учреждение бюро Конференции в составе Председателя, Генерального секретаря и представителей государств-членов и групп.
I am speaking here of the establishment of an Inter-Agency Task Force for West Africa and the dispatch of a mission to that region in March 2001. Я имею в виду учреждение Межучрежденческой целевой группы по Западной Африке и направление в этот регион в марте 2001 года миссии.
The Committee notes with satisfaction the establishment of a technical inter-ministerial committee responsible for drafting reports to the treaty bodies on the implementation of international instruments to which the State is a party. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение технического междведомственного комитета, отвечающего за подготовку докладов, представляемых договорным органам в связи с выполнением государством международных договоров, участником которых оно является.
The most elaborate attempt by the Government of the Sudan to create an accountability mechanism with conventional judicial elements was the establishment of the Special Criminal Court on the Events in Darfur. Наиболее продуманной попыткой правительства Судана создать механизм привлечения к ответственности с традиционными судебными элементами было учреждение Специального уголовного суда по событиям в Дарфуре.
Likewise, the subsequent establishment of the Peacebuilding Fund must be considered as the ideal way for the international community to obtain foreseeable financing for initial recovery activities and to extend the period for post-conflict recovery. Точно так же последующее учреждение Фонда миростроительства необходимо рассматривать как идеальный способ для обеспечения международным сообществом предсказуемого финансирования первоначальных шагов по восстановлению и продления периода постконфликтного восстановления.
The establishment of the Peacebuilding Commission on 20 December 2005 marked a major step forward towards achieving a more efficient and effective Organization. Учреждение 20 декабря 2005 года Комиссии по миростроительству явилось важным шагом на пути к достижению более эффективной и действенной Организации.
We welcome the establishment of the IAEA Incident and Emergency Centre and will support the IAEA in this work. Мы приветствуем учреждение Центра МАГАТЭ по инцидентам и аварийным ситуациям, и мы поддерживаем МАГАТЭ в этой работе.
The Plan also envisaged the establishment of an electoral commission, the formation of a council of eminent persons and the appointment of a neutral and independent prime minister. План также предусматривал создание избирательной комиссии, учреждение совета выдающихся деятелей страны и назначение нейтрального и независимого премьер-министра.
The speediest possible establishment of a subsidiary body at the Conference on Disarmament will make it possible to fully focus on examining this issue in all its aspects. Скорейшее учреждение вспомогательного органа в рамках Комиссии по разоружению позволит полностью сосредоточиться на рассмотрении данного вопроса во всех его аспектах.
The establishment of a P-3 post in this area will help to more clearly delineate functional responsibility, as requested by the Office of Internal Oversight Services. Учреждение должности уровня С-З на этом направлении поможет более четко разделить функциональные обязанности в соответствии с требованиями Управления служб внутреннего надзора.
We fully support the establishment of a subsidiary body to discuss all aspects of this broad issue and to address the serious security concerns of certain States. Мы полностью поддерживаем учреждение вспомогательного органа для обсуждения всех аспектов этой широкой проблемы и для рассмотрения серьезных забот определенных государств по поводу безопасности.
Through this establishment, the Fund provided technical support to enhance the management skills of the various projects and also it provides financial support through loans. Через это учреждение Фонд оказывает техническую поддержку в целях совершенствования навыков руководства различными проектами и предоставляет финансовую помощь в виде ссуд.
They further welcomed the operationalization and recent staffing of the Peacebuilding Support Office and the establishment of the Peacebuilding Fund. Они также приветствовали введение в действие и недавнее укомплектование персоналом Управления по поддержке миростроительства, а также учреждение Фонда миростроительства.