Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
This could be followed by the establishment of an ad hoc committee with the appropriate mandate agreeable to all. А за этим могло бы последовать учреждение специального комитета с приемлемым для всех соответствующим мандатом.
India supports the establishment of an ad hoc committee on FMCT as part of the CD's programme of work. Индия выступает за учреждение в рамках программы работы КР специального комитета по ДЗПРМ.
The establishment of this council significantly strengthened the system for promoting gender equality in Japan. Учреждение этого совета в значительной мере укрепило систему мер содействия обеспечению гендерного равенства в Японии.
We believe the establishment of the Central Emergency Response Fund (CERF) and common humanitarian funds to be very positive developments. Мы считаем, что учреждение Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) и общих гуманитарных фондов является весьма позитивным шагом.
CEDAW, HR Committee and CESCR welcomed the establishment of the Gender Equality Agency at the State level. КЛДЖ, Комитет по правам человека и КЭСКП приветствовали учреждение Агентства по гендерному равенству на государственном уровне.
During detention, the establishment must ensure that detainees remain in good physical and mental health. В период содержания под стражей это учреждение должно следить за поддержанием в норме физического и умственного состояния здоровья содержащихся под стражей лиц.
The Working Group considered a draft convention which envisages the establishment of an international register of international arms transfers. Рабочая группа рассмотрела проект конвенции, который предусматривает учреждение международного регистра международных поставок оружия.
The establishment of a focal point or points and its/their mandate should take place through legal measures. Учреждение инстанции или инстанций и наделение его/их полномочиями должно проходить путем принятия юридических мер.
The effective establishment and functioning of such structures plays a key role in the effective implementation of the Convention. Эффективное учреждение и функционирование таких структур играет важнейшую роль в эффективном осуществлении Конвенции.
All participants welcomed the establishment of the Expert Mechanism and pledged support for its work. Все участники приветствовали учреждение Экспертного механизма и обещали оказывать ему помощь в работе.
Some delegations referred to the establishment of the office of the Ombudsman as a demonstration of the Government's commitment to human rights. Некоторые делегации отметили учреждение института Омбудсмена в качестве демонстрации приверженности правительства правам человека.
Material conditions in the establishment were generally good. Это учреждение отличалось в целом хорошими материальными условиями.
India supports the establishment of a working group to negotiate a fissile material cut-off treaty. Индия поддерживает учреждение рабочей группы для переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
India supports the establishment of a working group to negotiate an FMCT as part of the Conference's programme of work. Индия поддерживает учреждение рабочей группы для ведения переговоров по ДЗПРМ в рамках программы работы Конференции.
In order to further diversify and strengthen this regime, the establishment of an ombudsperson for children is planned, in accordance with the Paris Principles. Для дальнейшей диверсификации и укрепления этого режима планируется учреждение должности омбудсмена по делам детей в соответствии с Парижскими принципами.
It welcomed the establishment of the national working group on judicial reform and the creation of the Anti-corruption Council. Она приветствовала учреждение национальной рабочей группы по судебной реформе и создание Совета по борьбе с коррупцией.
Angola welcomed the establishment of the Public Complaints Commission (PCC), and noted that Nigeria has developed a NAPPPHR. Ангола приветствовала учреждение Национальной комиссии по рассмотрению жалоб граждан (НКЖГ) и отметила, что в Нигерии разработан НПДПЗПЧ.
Many delegations welcomed the establishment of SUHAKAM. Многие делегации с удовлетворением отметили учреждение СУХАКАМ.
Algeria noted the establishment of an inter-agency Coordinating Committee to study Malaysia's accession to other international human rights treaties. Алжир отметил учреждение межведомственного Координационного комитета по изучению вопроса о присоединении Малайзии к другим международным договорам в области прав человека.
The establishment of a Ministry of Justice could help to solve these problems. Учреждение министерства юстиции могло бы способствовать решению соответствующих проблем.
The construction of a major new penitentiary establishment close to the capital is being contemplated provided that land-related problems can be resolved. Предусмотрено построить новое крупное пенитенциарное учреждение вблизи столицы, если будут решены земельные проблемы.
Other delegations welcomed the establishment by the Commission of a working group on the topic. Другие делегации приветствовали учреждение Комиссией рабочей группы по данной теме.
In the process of reforming and renewing the Economic and Social Council, Belarus has supported the establishment of the Development Cooperation Forum. В процессе реформирования и обновления деятельности Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) Беларусь поддержала учреждение Форума по сотрудничеству в целях развития.
In particular, the establishment of an "Education City" outside Doha had opened new educational vistas for women. В частности, учреждение "Города образования" в окрестностях Дохи открыло новые образовательные перспективы для женщин.
I didn't sign any consent form for you to film me or this establishment. Я не подписывал никакого разрешения снимать меня или это учреждение.