Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
Egypt welcomed the establishment of the Rule of Law Assistance Unit but reaffirmed the need for Member States to determine its mandate, in keeping with the general guidelines for the provision of technical and capacity-building assistance set forth in General Assembly resolution 59/250. Египет приветствует учреждение подразделения по содействию верховенству права, но вновь подчеркивает необходимость определения его мандата государствами-членами в соответствии с общими руководящими принципами предоставления технической помощи и помощи в создании потенциала, изложенными в резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи.
Mr. Shcherbak (Russian Federation) (spoke in Russian): The establishment of the Peacebuilding Commission through parallel General Assembly and Security Council resolutions adopted in 2005 was one of the important and tangible achievements of Member States in reforming the United Nations. Г-н Щербак (Российская Федерация): Учреждение Комиссии по миростроительству параллельными резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности ООН в 2005 году стало одним из важных и конкретных достижений государств-членов по реформированию Организации.
Depending on the total volume of business transactions with local suppliers and service providers, either the provision of common services through a lead agency model or the establishment of an inter-agency business centre could best serve to manage all common services. В зависимости от общего объема сделок с местными поставщиками товаров и услуг лучшим методом управления всеми общими услугами может быть либо предоставление общих услуг через ведущее учреждение, либо создание межучрежденческого делового центра.
The new specialized agency should also be given a mandate to promote synergies of existing multilateral environment agreements and establishment of new treaties, and it should be equipped with more stable and secure financing for the environment. При этом новое специализированное учреждение должно получить право содействовать совместным усилиям в рамках существующих многосторонних соглашений по окружающей среде и разрабатывать новые договоры, а также должно обеспечиваться более стабильным и надежным финансированием на цели охраны окружающей среды.
It welcomed the establishment of the Swiss Resource Centre for Human Rights and asked whether it would become a fully fledged national human rights institution at the end of the five-year pilot project. Она с удовлетворением отметила создание швейцарского Центра информации по правам человека и поинтересовалась тем, предполагается ли преобразовать его в полноправное национальное учреждение по правам человека в конце пятилетнего пилотного цикла.
A key element of resolution 61/292 is the establishment, at the sixty-second session, of a working group to analyse the implementation of Assembly decisions, the revitalization of the General Assembly and the making the relevant recommendations. Ключевым элементом резолюции 61/292 является учреждение на шестьдесят второй сессии рабочей группы для анализа выполнения решений Ассамблеи об активизации ее деятельности и внесения соответствующих рекомендаций.
In this context, the experts welcome the establishment of the mandate of the Independent expert on minority issues and call on the United Nations mechanisms to address minority issues, always when appropriate. В этой связи эксперты приветствуют учреждение мандата независимого эксперта по вопросам меньшинств и призывают органы Организации Объединенных Наций в случае необходимости всегда принимать к рассмотрению вопросы, касающиеся меньшинств.
"where it fulfils its task of supervised observation and care in the presence of sufficient guarantees which prevent the minor concerned from leaving the establishment." "когда оно выполняет свою функцию по наблюдению и воспитанию под надзором при обеспечении достаточных гарантий, препятствующих тому, чтобы соответствующий несовершеннолетний мог покинуть учреждение".
While the Committee welcomes the establishment of the National Human Rights Commission (CNDH), it is concerned by the Commission's lack of independence, which might hinder its effectiveness, and also by the limited scope of its recommendations (art. 13). Приветствуя учреждение Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ), Комитет выражает обеспокоенность в связи с ее недостаточной независимостью, что может явиться препятствием для ее эффективной работы, а также в связи с ограниченной юридической силой ее рекомендаций (статья 13).
Fund establishment of equipment destruction programme through a recovery fee, preceded by a seed fund to initiate the programme. Учреждение в рамках программы уничтожения оборудования фонда, финансируемого из сборов за рекуперацию; до этого для инициирования программы предусматривается учреждение стартового фонда
The Group welcomes the establishment in February 2005 of the IAEA's Incident and Emergency Centre (IEC), which serves as the Agency's focal point for responding to nuclear or radiological incidents and emergencies and for promoting improvement in emergency response and preparedness. Группа приветствует учреждение в феврале 2005 года Центра МАГАТЭ по инцидентам и аварийным ситуациям (ЦИАС), который играет в Агентстве роль координационного центра для реагирования в случае ядерных и радиационных инцидентов и аварийных ситуаций и содействия совершенствованию аварийного реагирования и готовности.
In this age of globalization, the current UN reform processes and the establishment of the Peace Building Commission offer a welcome opportunity for mainstreaming care for the environment in development and peace building and vice versa. В этот век глобализации нынешний процесс реформирования Организации Объединенных Наций и учреждение Комиссии по миростроительству создают благоприятные возможности для учета природоохранной деятельности в процессе развития и миростроительства, и наоборот.
Aware of the problems experienced by members of scheduled castes, the legislator had provided for the establishment of committees composed of members of Parliament to study the usefulness and effectiveness of the governmental programmes designed for them. Осознавая проблемы, с которыми сталкиваются члены зарегистрированных каст, законодательная власть предусмотрела учреждение комитетов, в состав которых входят члены парламента и которые отвечают за изучение полезности и эффективности правительственных программ, которые специально предназначены для них.
Thus, under paragraph 2 of article 92 of the Criminal Code, a minor who had a committed an offence of average to serious gravity could be excused from serving his sentence and placed in a closed rehabilitation and teaching establishment. Так, в соответствии с частью 2 статьи 92 Уголовного кодекса несовершеннолетний, осужденный к лишению свободы за совершение преступления средней тяжести, а также тяжкого преступления, может быть освобожден судом от наказания и помещен в специальное учебно-воспитательное учреждение закрытого типа органа управления образованием.
And also, the establishment of subsidiary bodies, other than Ad Hoc Committees (working groups, technical groups or groups of governmental experts), can be contemplated in accordance with the Rules of procedures of the CD. Равно как и можно было бы предусмотреть в соответствии с Правилами процедуры учреждение вспомогательных органов помимо специальных комитетов (рабочие группы, технические группы или группы правительственных экспертов).
Cuba considers that the adoption by the Conference on Disarmament of a balanced and comprehensive programme of work including the establishment of an ad hoc committee to begin negotiations on nuclear disarmament, is a fundamental and priority task. Куба считает, что фундаментальной и приоритетной задачей является принятие Конференцией по разоружению сбалансированной и всеобъемлющей программы работы, включающей учреждение специального комитета для начала переговоров по ядерному разоружению.
(k) The establishment of the Legislative Assemblies of the 25 states in the north and the south; к) учреждение законодательных ассамблей 25 штатов на севере и юге;
In the past years, civil society organizations have become increasingly active in the social, economic and political life of Mongolia. This includes establishment of many organizations aimed at protection of human rights and freedoms. В прошедшие годы все больше повышалась активность участия организаций гражданского общества в общественной, экономической и политической жизни Монголии. к этому относится учреждение многих организаций, направленных на защиту прав человека и свобод.
To promote and support in-depth university reform, consistent with national guidelines, defining the role to be played in future by the State and private universities and the establishment of a National System of Review and Accreditation that ensures quality and relevance for the country's higher education. Способствовать проведению всеобъемлющей реформы университетского образования, руководствуясь национальными ориентирами, определяя, какая роль в будущем отводится государственным и частным университетам и какое значение будет иметь учреждение Национальной системы оценки и аккредитации, обеспечивающей качество и значимость высшего образования в стране.
Leaders welcomed the offer by the Prime Minister of Australia to fund the establishment, through the Forum, of five Annual Leadership Awards, to be awarded by the Forum, its Chair and the Secretariat, in the name of Greg Urwin. Руководители приветствовали предложение премьер-министра Австралии финансировать через Форум учреждение пяти ежегодных премий «За умелое руководство», которые будут присуждаться Форумом, его Председателем и Секретариатом от имени Грега Урвина.
Subnational governance is a key priority of the Government, and the international community appreciates the establishment of the Independent Directorate for Local Governance, which will have to respond effectively to high domestic and international expectations. Местное самоуправление является одним из главных приоритетов правительства, и международное сообщество высоко ценит учреждение Независимого директората местного управления, который должен эффективно действовать с учетом высоких национальных и международных ожиданий.
The establishment of the "Tripartite Core Group" bringing together ASEAN, the Government and the United Nations has led to be an effective forum for discussion and decisions on operational issues to address problems in an effective and prompt manner. Учреждение Трехсторонней основной группы, объединившей АСЕАН, правительство страны и Организацию Объединенных Наций, способствовало формированию эффективного форума для обсуждения и принятия решений по оперативным вопросам, ориентированного на результативное и быстрое решение проблем.
In 2007, the Centre contributed to the establishment of the AU border programme, in particular as it relates to the border control of the flow of small arms and light weapons and the promulgation of efficient national legislation and disarmament programmes. В 2007 году Центр внес свой вклад в учреждение программы АС по вопросам границ, которая предусматривает, в частности, контроль за трансграничными потоками стрелкового оружия и легких вооружений и принятие эффективного национального законодательства и программ в области разоружения.
The establishment of that Forum is, thus, a step in the right direction and provides an excellent opportunity to increase coherence of operations among United Nations funds and programmes as well as with other agencies. Таким образом, учреждение этого Форума - шаг в верном направлении, благодаря которому имеется замечательная возможность повысить согласованность операций, осуществляемых фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также согласованность их совместной деятельности с другими учреждениями.
The Ministers expressed their concern over the increase of the action by the Government of the United States of America, aimed at affecting the stability of Venezuela, including the recent establishment of an office to increase intelligence gathering and espionage against Venezuela and Cuba. Министры выразили озабоченность по поводу активизации действий правительства Соединенных Штатов Америки, направленных на ослабление стабильности Венесуэлы, включая недавнее учреждение органа для более широкого сбора разведывательных данных и шпионажа против Венесуэлы и Кубы.