Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The establishment of the new Department followed an extensive reorganization of UNCTAD, involving both the UNCTAD secretariat and its intergovernmental machinery. Учреждение нового Департамента последовало за широкой реорганизацией ЮНКТАД, затронувшей как секретариат ЮНКТАД, так и ее межправительственный механизм.
Hence its profound conviction that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would do much to serve the cause of peace and international security. Отсюда вытекает наша глубокая убежденность в том, что учреждение на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, внесет большой вклад в дело мира и международной безопасности.
Belarus welcomes as a 1997 event of prime importance in disarmament the establishment last May of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Беларусь приветствует в качестве крайне важного события 1997 года в области разоружения учреждение в мае прошлого года Организации по запрещению химического оружия.
His delegation welcomed the recent establishment of the Intergovernmental Forum on Forests which would contribute to consensus-building on the legal framework and instruments for ensuring an international regime of responsible forest use and sustainable forest management. Его делегация приветствует недавнее учреждение Межправительственного форума по лесам, который будет способствовать выработке консенсуса по правовым рамкам и инструментам обеспечения международного режима ответственного лесопользования и рационального освоения лесных запасов.
He also wished to know whether Italy was considering the establishment of a special institution to deal with questions of racial discrimination. Г-н ван Бовен также спрашивает, не намерена ли Италия создать специальное учреждение, которое занималось бы вопросами расовой дискриминации.
On the positive side, one of the most important decisions by the Council had been the establishment of the Intergovernmental Forum on Forests. С другой стороны, одним из важнейших решений сессии Совета было учреждение Межправительственного форума по лесам.
Many developing countries were concerned that, in spite of the establishment of the World Trade Organization (WTO), resistance to their exports had intensified. Многие развивающиеся страны озабочены тем, что, несмотря на учреждение Всемирной организации торговли (ВОТ), противодействие их экспорту усилилось.
Against that background it viewed the establishment of the court as an important complement to national jurisdiction in preventing and punishing breaches of international humanitarian law. С учетом этого она рассматривает учреждение суда в качестве важного дополнения национальной юрисдикции в деятельности по предупреждению нарушений международного гуманитарного права и применению соответствующих наказаний.
The Kingdom of Swaziland supported the establishment of the court as an independent and stable institution which would greatly contribute to the development of a body of international criminal law. Королевство Свазиленд выступает за учреждение суда в качестве независимого и стабильного органа, который будет в значительной мере способствовать развитию международного уголовного права.
Mr. Erwa (Sudan) said that the establishment of an international criminal court was a new stage in the struggle of humanity against war and oppression. Г-н ЭРВА (Судан) говорит, что учреждение международного уголовного суда - это новый этап в борьбе человечества против войны и агрессии.
His delegation supported the early establishment of the international criminal court; innocent peoples of the world were in imminent danger from the perpetrators of the core crimes. Делегация поддерживает скорейшее учреждение международного уголовного суда; невинные люди в мире находятся в неминуемой опасности с стороны тех, кто совершает основные преступления.
His delegation welcomed the establishment of a trust fund to support the participation of the least developed countries in the preparation and holding of the conference. Его делегация приветствует учреждение целевого фонда для поддержки участия наименее развитых стран в подготовке и проведении конференции.
Three of the new special rapporteurs had opted for the establishment of a consultative group consisting of members of the Commission who would assist them in the preparation of their reports. Три новых специальных докладчика высказались за учреждение консультативной группы в составе членов Комиссии, которые будут помогать им в подготовке их докладов.
The establishment by the Security Council of international tribunals dealing with serious violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia and Rwanda raises difficult and complex legal issues. Учреждение Советом Безопасности международных трибуналов, занимающихся рассмотрением серьезных нарушений международного гуманитарного права в бывшей Югославии и Руанде, поставило трудные и комплексные правовые вопросы.
In conclusion, he noted the Secretariat's excellent work in providing facilities for bilateral meetings, and welcomed the establishment of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. В заключение он отмечает отличную работу Секретариата по обеспечению соответствующих условий для проведения двусторонних заседаний и приветствует учреждение Департамента по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
Although its establishment showed the Government's intent to provide coordination for women's affairs, its effectiveness had been limited by its weak institutional structure. Хотя его учреждение продемонстрировало намерение правительства обеспечить координацию мероприятий в интересах женщин, эффективность его работы оказалась ограниченной по причине слабой организационной структуры.
According to FFA, the establishment of the Commission would increase the institutional capacity of the region to respond to fisheries management concerns. ФФА заявило, что учреждение Комиссии позволит усилить организационный потенциал региона в деле решения рыбохозяйственных задач.
One delegation noted with appreciation the establishment of both the committees on Information and Communications Technology and on Disaster Risk Reduction. Одна из делегаций с удовлетворением отметила учреждение как Комитета по информационной и коммуникационной технологии, так и Комитета по уменьшению опасности бедствий.
The Committee recommends approval of the establishment of a Civil Affairs Officer post at the P-3 level and against an Administrative Assistant post at this time. На данном этапе Комитет рекомендует утвердить учреждение должности сотрудника по гражданским вопросам класса С-З и не учреждать должность административного помощника категории полевой службы.
The establishment of complex peacekeeping operations in recent years underlines the importance of a well-planned and carefully designed political process supported by the parties to a conflict. Учреждение в последние годы комплексных миротворческих операций подчеркивает важность четко спланированного и тщательно разработанного политического процесса, осуществляемого при поддержке сторон в конфликте.
Many delegations also welcomed the ratification by Yemen of most international human rights instruments and the establishment of the Ministry of Human Rights in 2003. Кроме того, многие делегации приветствовали ратификацию Йеменом большинства международных договоров о правах человека и учреждение в 2003 году Министерства по правам человека.
The establishment by President Préval at the beginning of this year of a series of broad-based commissions on key national issues represents a further effort to promote dialogue and collaboration. Учреждение президентом Превалем в начале этого года ряда действующих на широкой основе комиссий по ключевым национальным вопросам представляет собой дальнейшее усилие по содействию диалогу и сотрудничеству.
In order to provide follow-up and administrative support for regular meetings and political consultations and other activities mentioned in the Almaty Act, we support the establishment of a Secretariat of the CICA. С целью обеспечения административной поддержки регулярных встреч, политических консультаций и другой деятельности, упомянутой в Алма-атинском акте, мы поддерживаем учреждение секретариата СВМДА.
We have consistently favoured the early establishment of an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament and that will remain our position. Мы последовательно ратуем за скорейшее учреждение соответствующего вспомогательного органа для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении, и такой позиции мы будем придерживаться и впредь.
The Advisory Committee supports the establishment of the proposed Supply Section and therefore recommends approval of the Chief Supply Officer post) proposed. Консультативный комитет поддерживает предложение о создании секции снабжения и поэтому рекомендует утвердить учреждение предлагаемой должности главного сотрудника по снабжению).