| The establishment of accountability systems is a long-term effort and requires investment of resources on the part of States and international actors. | Учреждение систем подотчетности - длительный процесс, требующий вложения средств государствами и международными субъектами. |
| The establishment of participatory forest management (PFM) forums and committees also contributed to the empowerment of women in rural communities. | Учреждение форумов и комитетов по вопросам лесопользования на основе широкого участия также способствовало наделению правами женщин в сельских общинах. |
| The key racist intervention was the establishment of the "Union" itself. | Основной расистской акцией стало учреждение самого "Союза". |
| The Committee notes the establishment of juvenile courts. | Комитет отмечает учреждение судов для несовершеннолетних. |
| However, its establishment had demonstrated the significant level of interest in women's issues at the Government level. | Тем не менее, его учреждение свидетельствует о значительном интересе к проблемам женщин на правительственном уровне. |
| Nevertheless, the establishment of women liaison officers at the village level was a major achievement. | Тем не менее, в качестве значительного прогресса было отмечено учреждение должности сотрудниц по связи на поселковом уровне. |
| Such provision should include the establishment of funds for international cooperation and funds for indigenous peoples in United Nations country offices. | При этом следует предусмотреть учреждение фондов международного сотрудничества и фондов для коренных народов в страновых отделениях Организации Объединенных Наций. |
| Participants supported the establishment of a Human Rights Council. | Участники поддержали учреждение Совета по правам человека. |
| The independent expert hopes that the establishment of the Truth Commission will shed more light on these and other crimes. | Независимый эксперт выражает надежду, что учреждение комиссии по установлению истины поможет пролить дополнительный свет на эти и другие преступления. |
| Proposals included the creation of a voluntary fund, the proclamation of an international year and the establishment of a special procedure. | Среди этих предложений - учреждение добровольного фонда, провозглашение международного года и создание специальной процедуры. |
| The Committee welcomes the establishment of the Authority for the Advancement of Women in 1998. | Комитет приветствует учреждение Управления по улучшению положения женщин в 1998 году. |
| The Committee thus supports the establishment of the P-4 post in order to pursue the development of an information technology strategy. | Ввиду этого Комитет поддерживает учреждение должности класса С4 в связи с дальнейшей разработкой стратегии в области информационных технологий. |
| To achieve lasting peace and prosperity, Thailand strongly supports the establishment of the Peacebuilding Commission as a mechanism to ensure sustainable post-conflict recovery and development. | В целях достижения прочного мира и безопасности Таиланд твердо поддерживает учреждение Комиссии по миростроительству, как механизма обеспечения устойчивого постконфликтного восстановления и развития. |
| I am convinced that the establishment of the Peacebuilding Commission will play a crucial role. | Убежден, что учреждение Комиссии по миростроительству сыграет весьма важную роль. |
| Given that its establishment and functions contravene the United Nations Charter, we will recognize none of its actions and opinions. | Учитывая тот факт, что ее учреждение и функции противоречат Уставу Организа-ции Объединенных Наций, мы не будем признавать никакие ее действия и мнения. |
| He welcomed the establishment of the task force in Mongolia. | Оратор приветствует учреждение в Монголии целевой группы. |
| It welcomed the Comprehensive Peace Agreement and the establishment of UNMIS to support the implementation of its provisions. | Она приветствует Всеобъемлющее мирное соглашение и учреждение МООНВС для оказания содействия осуществлению его положений. |
| We welcome the establishment of a Democracy Fund and intend to contribute to it. | Мы приветствуем учреждение Фонда демократии и намереваемся вносить в него вклад. |
| A small minority cannot be allowed to veto the establishment of the Council. | Нельзя допускать того, чтобы незначительное меньшинство наложило вето на учреждение такого Совета. |
| The establishment of the Chamber is testament to the growing and improved cooperation with the national authorities. | Учреждение палаты является свидетельством развития и укрепления сотрудничества с национальными органами власти. |
| The rapid establishment of the Commission will undoubtedly contribute to curbing post-conflict difficulties. | Оперативное учреждение комиссии несомненно будет способствовать преодолению постконфликтных трудностей. |
| The transition marked the establishment of the Territory's first commercial lending operation. | Это преобразование ознаменовало учреждение первого коммерческого банка территории, занимающегося кредитными операциями. |
| The establishment of the Peacebuilding Commission gives us some hope in that regard. | Определенную надежду в этом отношении нам подает учреждение Комиссии по миростроительству. |
| The establishment of the new Human Rights Council offered another opportunity to incorporate human rights into global counter-terrorism efforts. | Учреждение нового Совета по правам человека служит еще одной возможностью интегрировать права человека в глобальную деятельность по борьбе с терроризмом. |
| The Assembly's approval should also be secured for the establishment of high-level panels on various issues and for the selection of their members. | Обязательному утверждению Генеральной Ассамблеей должны подлежать также учреждение групп высокого уровня по различным вопросам и отбор их членов. |