The establishment of accountability systems is a long-term effort and requires investment of resources on the part of States and international actors. |
Учреждение систем подотчетности - длительный процесс, требующий вложения средств государствами и международными субъектами. |
The establishment of participatory forest management (PFM) forums and committees also contributed to the empowerment of women in rural communities. |
Учреждение форумов и комитетов по вопросам лесопользования на основе широкого участия также способствовало наделению правами женщин в сельских общинах. |
The key racist intervention was the establishment of the "Union" itself. |
Основной расистской акцией стало учреждение самого "Союза". |
The Committee notes the establishment of juvenile courts. |
Комитет отмечает учреждение судов для несовершеннолетних. |
However, its establishment had demonstrated the significant level of interest in women's issues at the Government level. |
Тем не менее, его учреждение свидетельствует о значительном интересе к проблемам женщин на правительственном уровне. |
Nevertheless, the establishment of women liaison officers at the village level was a major achievement. |
Тем не менее, в качестве значительного прогресса было отмечено учреждение должности сотрудниц по связи на поселковом уровне. |
Such provision should include the establishment of funds for international cooperation and funds for indigenous peoples in United Nations country offices. |
При этом следует предусмотреть учреждение фондов международного сотрудничества и фондов для коренных народов в страновых отделениях Организации Объединенных Наций. |
Participants supported the establishment of a Human Rights Council. |
Участники поддержали учреждение Совета по правам человека. |
The independent expert hopes that the establishment of the Truth Commission will shed more light on these and other crimes. |
Независимый эксперт выражает надежду, что учреждение комиссии по установлению истины поможет пролить дополнительный свет на эти и другие преступления. |
Proposals included the creation of a voluntary fund, the proclamation of an international year and the establishment of a special procedure. |
Среди этих предложений - учреждение добровольного фонда, провозглашение международного года и создание специальной процедуры. |
The Committee welcomes the establishment of the Authority for the Advancement of Women in 1998. |
Комитет приветствует учреждение Управления по улучшению положения женщин в 1998 году. |
The Committee thus supports the establishment of the P-4 post in order to pursue the development of an information technology strategy. |
Ввиду этого Комитет поддерживает учреждение должности класса С4 в связи с дальнейшей разработкой стратегии в области информационных технологий. |
To achieve lasting peace and prosperity, Thailand strongly supports the establishment of the Peacebuilding Commission as a mechanism to ensure sustainable post-conflict recovery and development. |
В целях достижения прочного мира и безопасности Таиланд твердо поддерживает учреждение Комиссии по миростроительству, как механизма обеспечения устойчивого постконфликтного восстановления и развития. |
I am convinced that the establishment of the Peacebuilding Commission will play a crucial role. |
Убежден, что учреждение Комиссии по миростроительству сыграет весьма важную роль. |
Given that its establishment and functions contravene the United Nations Charter, we will recognize none of its actions and opinions. |
Учитывая тот факт, что ее учреждение и функции противоречат Уставу Организа-ции Объединенных Наций, мы не будем признавать никакие ее действия и мнения. |
He welcomed the establishment of the task force in Mongolia. |
Оратор приветствует учреждение в Монголии целевой группы. |
It welcomed the Comprehensive Peace Agreement and the establishment of UNMIS to support the implementation of its provisions. |
Она приветствует Всеобъемлющее мирное соглашение и учреждение МООНВС для оказания содействия осуществлению его положений. |
We welcome the establishment of a Democracy Fund and intend to contribute to it. |
Мы приветствуем учреждение Фонда демократии и намереваемся вносить в него вклад. |
A small minority cannot be allowed to veto the establishment of the Council. |
Нельзя допускать того, чтобы незначительное меньшинство наложило вето на учреждение такого Совета. |
The establishment of the Chamber is testament to the growing and improved cooperation with the national authorities. |
Учреждение палаты является свидетельством развития и укрепления сотрудничества с национальными органами власти. |
The rapid establishment of the Commission will undoubtedly contribute to curbing post-conflict difficulties. |
Оперативное учреждение комиссии несомненно будет способствовать преодолению постконфликтных трудностей. |
The transition marked the establishment of the Territory's first commercial lending operation. |
Это преобразование ознаменовало учреждение первого коммерческого банка территории, занимающегося кредитными операциями. |
The establishment of the Peacebuilding Commission gives us some hope in that regard. |
Определенную надежду в этом отношении нам подает учреждение Комиссии по миростроительству. |
The establishment of the new Human Rights Council offered another opportunity to incorporate human rights into global counter-terrorism efforts. |
Учреждение нового Совета по правам человека служит еще одной возможностью интегрировать права человека в глобальную деятельность по борьбе с терроризмом. |
The Assembly's approval should also be secured for the establishment of high-level panels on various issues and for the selection of their members. |
Обязательному утверждению Генеральной Ассамблеей должны подлежать также учреждение групп высокого уровня по различным вопросам и отбор их членов. |