Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The establishment of additional National Officer posts is necessary to continue security sector reform beyond 2011/12 since the section currently has only three National Officers. Учреждение дополнительной должности национального сотрудника-специалиста необходимо для продолжения реформы сектора безопасности в период после 2011/12 года, поскольку в настоящее время Секция располагает лишь тремя национальными сотрудниками-специалистами.
We also welcome the establishment of UNWomen. Мы также приветствуем учреждение Структуры «ООН-женщины».
The general response to NCDs includes the establishment of binding norms to involve important actors. Общие меры борьбы с НИЗ включают в себя учреждение обязательных норм при участии важных заинтересованных сторон.
The establishment of cancer control institutes at the national level is necessary now. Сейчас необходимо учреждение институтов для борьбы против рака на национальном уровне.
We actively support the establishment within the Conference on Disarmament of an official working group for such discussions. Активно поддерживаем учреждение на Конференции по разоружению официальной дискуссионной рабочей площадки.
The first step should be the establishment of a Global Strategy steering committee that includes national statistical offices and ministries of agriculture. Первым шагом должно стать учреждение руководящего комитета Глобальной стратегии, который будет включать национальные статистические управления и министерства сельского хозяйства.
CAT welcomed the establishment of the civilian independent Police Oversight Board. КПП приветствовал учреждение независимого гражданского Совета по надзору за деятельностью полиции.
CEDAW commended the establishment of the Constituency Development Fund aimed at improving the lives of rural women. КЛДЖ приветствовал учреждение Фонда развития избирательных округов, направленное на улучшение жизни женщин в сельских районах.
KABEHR reported that there are no restrictions on the establishment of civil society organizations, associations and trade Unions. КАСПЧ сообщила, что в стране отсутствуют ограничения на учреждение организаций гражданского общества, ассоциаций и профсоюзов.
KHRP welcomed the establishment of two subcommittees within the Human Rights Investigation Committee to investigate torture and ill-treatment in prisons and detention centres. ККПЧ приветствовала учреждение двух подкомитетов в Комитете по расследованию нарушений прав человека с целью расследования случаев пыток и жестокого обращения в тюрьмах и центрах задержания.
Such an establishment would further solidify the people's right to a responsible and ethical government. Такое учреждение дополнительно укрепило бы право населения на ответственное и этичное управление.
The establishment of an international university for women has been facilitating higher education foe women. Учреждение международного университета для женщин содействовало получению ими высшего образования.
However, the establishment of certain State and non-State bodies has made it possible to provide care for a large number of women victims. Тем не менее учреждение некоторых государственных и негосударственных органов сделало возможным оказание помощи большому числу женщин-жертв.
We would like to take this opportunity to welcome and encourage the establishment of the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism. Мы хотели бы, пользуясь этой возможностью, поприветствовать и поддержать учреждение Программы координации Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию.
Several speakers expressed the view that the establishment of such a group was not desirable at the present stage. Ряд выступавших высказали мнение о том, что учреждение такой группы на нынешнем этапе является нецелесообразным.
The first Meeting of States Parties of the APLC authorized the establishment of an intersessional work programme and general architecture for that Convention. Первое Совещание государств - участников КППНМ санкционировало учреждение межсессионной программы работы и общей архитектуры для этой Конвенции.
The second Meeting established a Coordinating Committee to organize intersessional work and the third Meeting authorized the establishment of an ISU. Второе Совещание учредило Координационный комитет для организации межсессионной работы, а третье Совещание санкционировало учреждение ГИП.
Another initiative has been the establishment of the "Jordanian Alliance for the Support of Women Administrative Detainees". Другой инициативой стало учреждение «Иорданского альянса в поддержку женщин, подвергнувшихся административному задержанию».
The study also recommended the establishment of a national maternal mortality register and continued national efforts to promote maternal health. Это исследование также рекомендовало учреждение национального регистра по материнской смертности и продолжение национальных усилий по содействию материнскому здоровью.
The establishment of private educational institutions is allowed at all levels of pre-university education. На всех уровнях доуниверситетского образования разрешено учреждение частных учебных заведений.
The law also provided for the establishment of a counselling body for the Prime Minister that included a task force on the Roma. Этот закон также предусматривает учреждение консультативного органа при Премьер-министре, который включает целевую группу по проблемам рома.
With regard to home births, the certificate is issued by the establishment, whose medical worker performed the childbirth. В случае родов на дому, медицинское свидетельство о рождении выдает то учреждение, медицинский работник которого принимал роды.
The establishment of an implementation support unit was another means of strengthening the Convention on Certain Conventional Weapons. Еще одним способом укрепления Конвенции о конкретных видах обычного оружия является учреждение группы имплементационной поддержки.
The establishment of an implementation support unit should be the subject of careful study, owing to the financial implications. Учреждение группы имплементационной поддержки должно стать предметом тщательного изучения по причине финансовых последствий.
Specifically, the establishment of Nuclear Weapons Free Zones was seen as a contribution to nuclear disarmament. В частности, учреждение зон, свободных от ядерного оружия, рассматривалось как вклад в ядерное разоружение.