Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The establishment of the CTC has added extraordinary value to the universal implementation of the legal obligations of United Nations Member States in the fight against terrorism. Учреждение КТК придало дополнительную - и исключительную - важность универсальному осуществлению юридических обязательств государств-членов Организации Объединенных Наций в борьбе против терроризма.
Operational plans included the establishment of the local elections management body and oversight and complaints bodies Оперативные планы предусматривали учреждение органа по координации выборов в местные органы власти и органов по надзору и рассмотрению жалоб
By the same resolution, the Assembly initiated the establishment of the Inter-Agency Standing Committee, the consolidated appeals process and the Central Emergency Revolving Fund to strengthen coordination. В той же резолюции Ассамблея инициировала учреждение Межучрежденческого постоянного комитета, процесса призывов к совместным действиям и Центрального чрезвычайного оборотного фонда для укрепления координационных функций.
The Secretary-General welcomes the establishment of the Geneva Migration Group and the Global Commission on International Migration. Генеральный секретарь приветствует учреждение Женевской группы по вопросу о миграции и Глобальной комиссии по вопросу международной миграции.
(b) The establishment of the Council on Immigration Policy; Ь) учреждение Совета по иммиграционной политике;
We believe that the Security Council should particularly bear in mind the important benchmark of the demarcation of the border and the establishment of an effective border control system. Мы считаем, что Совету Безопасности следует особенно принять во внимание такие важные критерии, как демаркация границы и учреждение эффективной системы пограничного контроля.
It is against that background that Kenya welcomed the establishment of the Open-ended Working Group to negotiate an international instrument on marking and tracing such weapons. В сложившейся ситуации Кения приветствует учреждение Рабочей группы открытого состава для ведения переговоров относительно международного документа по выявлению и отслеживанию такого оружия.
He requested AC.'s consent for the establishment of an informal group on motorcycle brakes, to be chaired by Canada, for the development of the gtr. Он просил согласия АС.З на учреждение неофициальной группы по тормозным системам мотоциклов, которую возглавит Канада, для разработки гтп.
In this regard, we welcome the establishment of gender units in the peacekeeping missions, the most prominent example being the case of East Timor. В этой связи мы приветствуем учреждение подразделений по гендерной проблематике в миротворческих миссиях, самым примечательным примером чего является случай Восточного Тимора.
We welcome the establishment of the International Criminal Court as an important step towards countering impunity and guaranteeing respect for the rule of law and justice. Мы приветствуем учреждение Международного уголовного суда в качестве важного шага в борьбе с безнаказанностью и обеспечении верховенства права и правосудия.
Other important initiatives such as the establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the efforts of the World Health Organization must also be mentioned. Следует упомянуть также и другие важные инициативы, такие, как учреждение Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и усилия Всемирной организации здравоохранения.
Another important area for international cooperation on marine affairs is the establishment of a regular process for a global assessment of the state of the maritime environment. Еще одним важным направлением международного сотрудничества в решении проблем мирового океана является учреждение регулярного процесса глобальной оценкой состояния морской среды.
It is important to put special emphasis on the establishment and functioning of the new Provisional Institutions of Self-Government, which are a clear indication of growing political maturity and responsibility. Важно особо выделить учреждение и функционирование новых Временных институтов самоуправления, что является четким свидетельством роста политической зрелости и ответственности.
The serious problems accompanying the establishment of substantial autonomy in Kosovo and Metohija, in line with resolution 1244, will be best resolved by cooperation among all interested parties. Серьезные проблемы, сопровождающие учреждение существенной автономии в Косово и Метохии, в соответствии с резолюцией 1244 лучше всего урегулировать на основе сотрудничества всех заинтересованных сторон.
We therefore support the establishment of the panel of eminent persons to make recommendations on collective security and the strengthening of multilateralism in order more effectively to confront global challenges. В этой связи мы поддерживаем учреждение группы видных деятелей для выработки рекомендаций по вопросам коллективной безопасности и укрепления многосторонности в целях более эффективного реагирования на глобальные вызовы.
Mr. Duque Estrada Meyer said that the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues was a landmark in achieving the objectives of the Decade. Г-н Дуке Эстрада Мейер говорит, что учреждение Постоянного форума по вопросам коренных народов является важной вехой в достижении целей Десятилетия.
The second important development was the establishment of the Council's Working Group on Children and Armed Conflict, under the skilful chairmanship of France. Вторым важным событием стало учреждение Рабочей группы Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах под умелым руководством Франции.
The establishment of the African Union is a clear indication that only by joining our efforts we can find effective solutions for problems affecting the continent. Учреждение Африканского союза является наглядным показателем того, что только объединением наших усилий нам удастся отыскать эффективные решения осаждающим континент проблемам.
It may also wish to discuss the framework and the ways and means of implementation of the strategy, including possible establishment of an informal advisory board. Возможно, оно также пожелает обсудить рамки и пути и способы осуществления стратегии, включая возможное учреждение неофициального консультативного совета.
It also made recommendations regarding the provision of programming for female inmates and the establishment of a program to address the effect of parental incarceration on children. Она также предложила рекомендации, касающиеся разработки программ для заключенных-женщин и учреждение программы по изучению воздействия на детей тюремного заключения родителей.
In addition, the establishment of a group of friends will provide a valuable forum for discussion and coordination of international support for the conference. Помимо этого, учреждение группы друзей обеспечит важный форум для дискуссий и координации международной поддержки в рамках подготовки к этой конференции.
There were plans to introduce programmes in this area and provide support for the non-governmental organizations, including the creation of a special fund and the establishment of centres for the protection of victims. Имеются планы внедрения программ в этой области и оказания поддержки неправительственным организациям, включая создание специального фонда и учреждение центров защиты жертв.
The establishment of the first Panel of Experts was, in itself, a clear message to all of those who violate the sanctions regime. Учреждение первой Группы экспертов, было, само по себе, ясным сигналом всем, кто нарушает режим санкций.
Myanmar's proposed amendments consist of two parts: establishment of four ad hoc committees on the four main subjects, and appointment of special coordinators. Мьянманские предлагаемые поправки состоят из двух частей: учреждение специальных комитетов по четырем основным темам и назначение специальных координаторов.
In relation to the preservation of the cultural heritage of indigenous peoples, the report refers to the establishment of a national commission on the preservation of non-material culture. В связи с вопросом о сохранении культурного наследия коренных народов в докладе упоминается учреждение Национальной комиссии по сохранению нематериальной культуры.