Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
The establishment of the Ministry of Amerindian Affairs and the adoption of the new Amerindian Act were part of such efforts. Учреждение Министерства по делам индейцев и принятие нового Закона об индейцах представляют собой часть этих усилий.
The establishment of a coordination mechanism was probable, but would have to be examined in the context of the reform of the United Nations. Учреждение какого-либо координационного механизма возможно, и этот вопрос будет изучен в рамках реформы ООН.
(e) The establishment of a Youth Forum which advises the Government on youth-related issues. ё) учреждение Молодежного форума, консультирующего правительство по вопросам молодежи.
It notes with appreciation the establishment of a coordinating committee to strengthen coordination and cooperation in the field of child issues, particularly between the Government bodies and civil society organizations. Он одобряет учреждение координационного комитета, призванного расширить координацию и сотрудничество при проведении деятельности в интересах детей, в частности между правительственными органами и организациями гражданского общества.
She particularly welcomed the establishment of NHRC, the degree of access it had been given to detention facilities, and its investigative and recommendatory powers. Она особо приветствует учреждение НКПЧ, предоставление ей доступа в места содержания под стражей и полномочий проводить расследования и выносить рекомендации.
These informal consultations would provide a flexible method of dealing with issues in a substantive manner pending agreement on the establishment of any subsidiary body to commence negotiations. Эти неофициальные консультации обеспечивали бы гибкий метод для того, чтобы - до достижения согласия на учреждение того или иного вспомогательного органа с целью начала переговоров - производить предметный разбор проблем.
They even persist in refusing to discuss the establishment of an ad hoc body not to negotiate, but merely to discuss, nuclear disarmament. Они даже упорно отказываются дискутировать учреждение специального органа, с тем чтобы вести не... переговоры, а просто дискуссии по ядерному разоружению.
Sweden, as was also expressed by the EU, supports the establishment of a subsidiary body at the CD to deal with this matter. Швеция, как заявлял и представитель ЕС, выступает за учреждение на КР вспомогательного органа, с тем чтобы заняться этим вопросом.
Mr. Mason (Australia), while welcoming the establishment of the Human Rights Council, said that its performance had been mixed. Г-н Мэйсон (Австралия) приветствует учреждение Совета по правам человека, но при этом говорит, что его деятельность пока была неоднозначной.
Lastly, it recognized the importance of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (General Assembly resolution 60/288) and welcomed the establishment of the Human Rights Council. И наконец, в нем признается важность Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций (резолюция 60/288 Генеральной Ассамблеи) и приветствуется учреждение Совета по правам человека.
The Committee supported the establishment of an international working group composed of representatives of interested member countries and international organizations to consider in detail all relevant border crossing issues. Комитет одобрил учреждение международной рабочей группы в составе представителей заинтересованных стран-членов и международных организаций для подробного рассмотрения всех соответствующих проблем, связанных с пересечением границ.
4.4 The State party recalls that the establishment of a reindeer herding district does not in itself establish grazing rights within that district. 4.4 Государство-участник напоминает, что учреждение оленеводческого района само по себе не порождает право пасти оленей на его территории.
The trilateral agreements on combating illegal migration and organized crime, brokered by UNMIBH, and the establishment of an Interpol office in Sarajevo represent very positive concrete steps in that regard. Весьма позитивными конкретными мерами в этом отношении являются заключенные при посредничестве МООНБГ трехсторонние соглашения о борьбе с незаконной миграцией и организованной преступностью и учреждение в Сараево бюро Интерпола.
In this regard, we welcome the recent establishment of a monitoring and assistance mechanism for the sanctions on the Taliban in Afghanistan. В этом отношении мы приветствуем недавнее учреждение механизма контроля и поддержки санкций в отношении Талибана в Афганистане.
The immediate adoption of Security Council resolution 1373 and the establishment of the Security Council Committee on Counter-Terrorism speak for themselves. Немедленное принятие Советом Безопасности резолюции 1373 и учреждение Комитета Совета Безопасности по борьбе с терроризмом говорят сами за себя.
We hope and believe that the imminent establishment of the regional Office for West Africa, together with existing regional structures, will contribute to addressing this grave problem. Мы надеемся и верим в то, что обязательное учреждение регионального Отделения по Западной Африке, вместе с существующими региональными структурами, будет способствовать рассмотрению этой серьезной проблемы.
The establishment of an entity dedicated to returns is something we fully support, as well as regional initiatives. Учреждение механизма, занимающегося обустройством возвращений, представляет собой нечто, что мы полностью поддерживаем, равно как поддерживаем мы и региональные инициативы.
Furthermore, the establishment of the International Criminal Court is the single most important step in the modern history of international criminal law. Кроме того, учреждение Международного уголовного суда является единственным наиболее важным шагом в истории современного уголовного права.
That would greatly contribute to the establishment of peace and stability in the region and throughout the world. Это внесло бы существенный вклад в учреждение мира и безопасности в регионе и во всем мире.
In this unpromising situation, some countries may think that the establishment of a time frame could represent an easy way to a quick solution. В этой безрадостной ситуации некоторые страны могут подумать, что учреждение временн х рамок могло бы представлять собой легкий путь к быстрому решению.
United Nations talks in Bonn and establishment of the Interim Authority Переговоры в Бонне под эгидой Организации Объединенных Наций и учреждение Временного органа
The Committee welcomes the establishment of the Parliamentary Ombudsperson, the Ombudsperson on Equal Opportunities and the Children's Rights Ombudsperson. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение должностей парламентского уполномоченного, уполномоченного по равным возможностям и уполномоченного по правам ребенка.
It is also the oldest commercial enterprise and the oldest medical establishment in Tallinn. Это также старейшее коммерческое заведение и старейшее медицинское учреждение Таллина.
The conservatoire was founded in 1906, after a private donation made possible its establishment, which had been mandated under a Grand Ducal decree issued in 1904. Консерватория была основана в 1906 году, её учреждение стало возможным после частного пожертвования, которое было предписано указом Великого Герцога (англ.)русск., изданном в 1904.
For many years, Accum's establishment was the only significant institution in England that provided lectures on the theory of chemistry as well as training in laboratory practice. Многие годы учреждение Аккума было единственным значительным институтом в Англии, в котором читались лекции по теории химии и проводились практические занятия.