Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
They welcomed the establishment of the new mandate and supported the drafting of a dedicated international instrument on the rights of older persons. Они приветствовали учреждение нового мандата и поддержали идею разработки отдельного международного договора о правах пожилых людей.
Upon entry into the penal establishment, inmates are placed and kept for 15 days in the receiving department. При поступлении в учреждение по исполнению наказания осужденные размещаются в приемном отделении, где содержатся в течении 15 дней.
The establishment of a higher council of the judiciary and a constitutional court would require constitutional reforms. Учреждение высшего совета магистратуры и конституционного суда потребует проведения конституционных реформ.
JS4 stated that the establishment of the Supreme Electoral Tribunal following the constitutional reform of 2010 was considered a major step forward. В СП4 в качестве важного шага упоминалось учреждение Высшего избирательного суда по итогам конституционной реформы 2010 года.
The Committee welcomes the establishment of the Rights of the Child Commission pursuant to the State party's revised Constitution. Комитет приветствует учреждение Комиссии по правам ребенка в соответствии с пересмотренной Конституцией государства-участника.
It noted the establishment of commissions, commissioners and national bodies to protect vulnerable groups and the enjoyment of their rights. Она отметила учреждение комиссий, постов уполномоченных и национальных органов, призванных защищать уязвимые группы и обеспечивать им пользование всеми правами.
It welcomed the establishment of the Parliamentary Ombudsman. Она приветствовала учреждение поста Парламентского омбудсмена.
JS4 welcomed the establishment of the Public Committee for Monitoring of Penitentiary Service. В СП4 приветствуется учреждение Общественного комитета по надзору за пенитенциарными учреждениями.
The Zurich cantonal establishment Hohe Promenade is conducting an in-depth study of the topic of anti-Semitism. Кантональное цюрихское учреждение Хох Променад углубленно изучает тему антисемитизма.
The Netherlands welcomed the legislative framework providing protection against discrimination and the establishment of the Ombudsman office. Нидерланды приветствовали создание законодательной базы, обеспечивающей защиту от дискриминации, и учреждение бюро Омбудсмена.
Bhutan noted the establishment of a National Committee to Combat Human Trafficking and asked about mechanisms to support victims of trafficking. Делегация Бутана отметила учреждение Национального комитета по борьбе с торговлей людьми и задала вопрос о механизмах поддержки жертв такой торговли.
Australia welcomed the adoption of the anti-discrimination law and the establishment of a commission for the protection of equality. Австралия приветствовала принятие антидискриминационного закона и учреждение бюро Уполномоченного по защите равноправия.
It welcomed the establishment of the National Mechanism for the Prevention of Torture, in light of the unsatisfactory conditions of prisons. В свете неудовлетворительных условий в тюрьмах она приветствовала учреждение национального механизма по предупреждению пыток.
The Special Rapporteur commends the establishment of a council of ombudspersons under the federal commissioner, to discuss common issues on a monthly basis. Специальный докладчик приветствует учреждение Совета уполномоченных при федеральном уполномоченном для ежемесячного обсуждения общих проблем.
Until this influence has been discovered and dealt with, this establishment should be closed down completely. Пока это влияние не будет обнаружено и изучено, данное учреждение должно быть полностью закрыто.
I work for an establishment that makes sandwiches. Я работаю в учреждение, где делают сандвичи.
That this establishment should be closed down completely. Это учреждение должно быть полностью закрыто.
This - the establishment of a medical, specializing in dementia. Это - учреждение с медицинской помощью, специализирующееся на деменции.
It welcomed development of a draft National Children Policy, and suggested the establishment of a national human rights institution according to the Paris Principles. Она приветствовала разработку проекта Национальной политики в интересах детей и предложила создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами.
This is an obsolete institution now used exclusively for maintaining an establishment that is no longer relevant. Это устаревшее учреждение, используемое сейчас для поддержки системы, в которой мы больше не нуждаемся.
But this is a formal establishment, and our regulations... Но это - формальное учреждение, и наши инструкции...
Seems like the establishment don't want us to have a good time. Кажется, что это учреждение не хочет, чтобы мы хорошо провели время.
I think that that may be the most famous medical establishment in the world. Я думаю, это самое знаменитое медицинское учреждение во всем мире.
It is only in cases where long-term psychiatric treatment is necessary that patients are placed in a specialized establishment. И только когда будет признана необходимость в длительном психиатрическом лечении, больного можно будет поместить в специальное учреждение.
Belgium noted with satisfaction Bahrain's establishment of the BICI following the 2011 demonstrations. Бельгия с удовлетворением отметила учреждение Бахрейном БНКР после демонстраций 2011 года.