Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Establishment - Учреждение"

Примеры: Establishment - Учреждение
In this connection, the High Commissioner greeted as a positive and timely development the establishment of the Coordination Committee. В этой связи Верховный комиссар приветствовала учреждение Координационного комитета как позитивный и своевременный шаг.
However, the Government had exerted great efforts to remedy the situation, taking affirmative action such as the establishment of the Presidential Commission. Однако правительство приложило огромные усилия с целью исправления положения, принимая такие позитивные меры, как учреждение Президентской комиссии.
Mr. PILLAI expressed appreciation for the establishment of the Ethnic Relations Commission. Г-н ПИЛЛАИ положительно оценивает учреждение Комиссии по межэтническим отношениям.
The establishment of a universal review mechanism was a key element of implementing international human rights standards. Учреждение всеобъемлющего механизма проведения обзоров является одной из важнейших предпосылок обеспечения соблюдения международных стандартов в области прав человека.
Delegations acknowledged UNFPA progress in implementing the recommendations of the Board of Auditors and welcomed the establishment of an oversight committee. Делегации с удовлетворением восприняли ход выполнения ЮНФПА рекомендаций Комиссии ревизоров и приветствовали учреждение комитета внутреннего надзора.
The Constitution provided for the establishment of five new human rights commissions, subject to the approval of two thirds of the members of Parliament. Конституцией предусмотрено учреждение пяти новых комиссий по правам человека что должно быть одобрено большинством в две трети членов парламента.
These efforts could also include the establishment and implementation of a sponsorship programme under CCW. Эти усилия могли бы также включать учреждение и осуществление программы спонсорства по КНО.
We continue to support the establishment of subsidiary bodies for all four core issues. Мы по-прежнему выступаем за учреждение вспомогательных органов по всем четырем ключевым проблемам.
The establishment of a nuclear body with a negotiating mandate would be a real and effective step on the road to nuclear disarmament. Реальным же и эффективным шагом по пути к ядерному разоружению стало бы учреждение органа по ядерной проблематике, наделенного переговорным мандатом.
India supports the establishment of an ad hoc committee of the Conference to deal with the issue of PAROS as outlined in the A5 proposal. Индия поддерживает учреждение специального комитета Конференции, с тем чтобы заняться проблемой ПГВКП, как намечено в предложении пятерки послов.
In this sense, we favour the establishment in the Conference on Disarmament of an ad hoc committee to deal with this issue. В этом отношении мы выступаем за учреждение на Конференции по разоружению специального комитета, чтобы заниматься этой проблемой.
According to the rules of the Conference, the programme of work may provide for the establishment of subsidiary bodies. Согласно правилам процедуры Конференции, программа работы может предусматривать учреждение вспомогательных органов.
On the other hand, it cannot be said that the establishment of an ad hoc committee on NSA through a global approach commands consensus. С другой стороны, нельзя сказать, чтобы снискало себе консенсус учреждение специального комитета по НГБ в русле глобального подхода.
The FAK is an autonomous establishment under public law subject to State supervision. ФСП представляет собой автономное учреждение, действующее на основании публичного права под надзором государства.
The establishment of the Equity and Reconciliation Commission represented a decisive step toward completing the process of democratic transition in Morocco. Учреждение комиссии "Справедливость и примирение" явилось решающим шагом на пути к завершению процесса перехода к демократии в Марокко.
The establishment of the Commission is an important step, and has been acknowledged as such by civil society. Учреждение этой Комиссии является важным шагом, заслужившим признание со стороны гражданского общества.
The establishment of trust funds is a welcome development which, of course, needs to be supported by the provision of funds. Учреждение целевых фондов является отрадным явлением, которое, разумеется, необходимо поддерживать предоставлением средств.
My delegation therefore welcomes the establishment of the ICT Task Force as a significant first step towards bridging the digital divide. В этой связи моя делегация приветствует учреждение Целевой группы по ИКТ в качестве важного первого шага на пути к сокращению «цифрового разрыва».
The establishment of a neutral security zone and judicial machinery is important to create a safe environment conducive to development. Учреждение нейтральной зоны безопасности и юридического механизма играет важную роль в создании безопасной обстановки, способствующей развитию.
Thus the establishment of the ICT Task Force was welcomed, and it was hoped that its activities would provide tangible results. Поэтому учреждение целевой группы по ИКТ было встречено одобрением, и выражалась надежда, что ее деятельность приведет к ощутимым результатам.
The establishment of democratic institutions and the promotion of socio-economic development are particularly important in that regard. Учреждение демократических институтов и помощь социально-демократическому развитию особенно важны в этом отношении.
The European Union warmly welcomes the establishment of the new African Union at its Summit in Durban in July. Европейский союз тепло приветствует учреждение нового Африканского союза на своем Саммите в Дурбане в июле.
Resolution 1503 encourages Member States to support the establishment of this War Crimes Chamber. В резолюции 1503 содержится призыв к государствам-членам поддержать учреждение этой палаты по военным преступлениям.
The establishment of the International Criminal Court has been one of the priorities of the United Nations for a decade. Учреждение Международного уголовного суда остается одним из приоритетов Организации Объединенных Наций на протяжении вот уже десятилетия.
It provides for the establishment of joint bodies and it lists their basic tasks. В ней предусматривается учреждение совместных органов и перечислены их основные задачи.