| Other activities include the establishment of, communal gardens and providing labour in return for teaching and other needed services. | Также проводятся такие мероприятия, как создание общественных садов и предоставление рабочей силы в обмен на преподавание и прочие необходимые услуги. |
| We also appreciate its support for all measures leading to the establishment of an autonomous government. | Мы также признательны за его поддержку всех мер, направленных на создание автономного правительства. |
| As we see it, the establishment of a broadly representative interim Government is one of the top priorities. | Как мы понимаем, создание представительного временного правительства на широкой основе является одним из первостепенных приоритетов. |
| That is to be facilitated by the establishment of organizational units in central and regional government institutions responsible for monitoring implementation of the principle of gender equality. | Этому должно было способствовать создание организационных подразделений в центральных и региональных правительственных учреждениях для контроля за осуществлением принципа гендерного равенства. |
| It was an agenda focused on good public financial management and the establishment of working markets. | Эта программа действий направлена на рациональное финансовое управление государственным сектором и создание функционирующих рынков. |
| The establishment of the African Union was a particularly important development for the African continent. | Создание Африканского союза стало исключительно важным событием для африканского континента. |
| Syria welcomed the establishment of the African Union and the start of work by its subsidiary bodies. | Сирия приветствовала создание Африканского союза и начало работы его вспомогательных органов. |
| The establishment of the Office of the Special Adviser on Africa should provide increased support to the New Partnership for Africa's Development. | Создание Управления Специального советника по Африке должно усилить поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки. |
| The establishment of rosters of qualified experts available should be encouraged. | Необходимо поощрять создание действующего резерва квалифицированных специалистов в этой области. |
| It provides training in gender issues, enhanced technologies, microcredit management and the establishment of legal clinics. | Он охватывает вопросы подготовки специалистов по гендерной проблематике, новейшим технологиям, управлению микрокредитами, а также создание юридических консультаций. |
| The establishment of an international network of Danish and foreign NGOs started in autumn 2003. | Осенью 2003 года началось создание международной сети датских и зарубежных НПО. |
| The establishment of a family and having children influence the amount of household work. | Создание семьи и рождение детей влияют на объем домашней работы. |
| She asked whether the establishment of such a facility was planned. | Оратор спрашивает, планируется ли создание таких приютов. |
| It also provided for the establishment of a monitoring system for complaints and follow-up in relation to racist and discriminatory acts. | Он также предусматривает создание системы наблюдения за рассмотрением жалоб и последующими мерами, принимаемыми в связи с актами расизма и дискриминации. |
| Article 13 provided for the establishment of an independent body to guarantee freedom of the press. | Статья 13 предусматривает создание независимого органа, гарантирующего свободу прессы. |
| Changes were beginning to take place and the establishment of a peaceful society would be a victory for the whole population. | Начинают происходить изменения, и создание мирного общества будет победой для всего населения. |
| The establishment of a transitional Government for the Congo is one of the basic prerequisites for the convening of an international conference on the Great Lakes region. | Создание конголезского переходного правительства является одной из основных предпосылок для созыва Международной конференции по району Великих озер. |
| We favour a temporary arms embargo for the region and the establishment of a mechanism for monitoring and inspection. | Мы одобряем временное эмбарго на вооружение, установленное для этого региона, и создание механизма по контролю и инспекции. |
| The establishment of the Transitional Government is not an end in itself. | Создание переходного правительства не является самоцелью. |
| Additional funding is also being provided to encourage the establishment of child care centres in rural areas where there is a recognised need. | Дополнительное финансирование также выделяется на создание центров по уходу за детьми в сельских районах, где ощущается конкретная потребность в таких услугах. |
| This includes the establishment of a national network of Link-Up centres and counselling and related services. | При этом предусматривается создание общенациональной сети центров по восстановлению семейных отношений, а также консультационных и смежных служб. |
| The establishment of 10 thematic groups at the national and provincial levels offers women the opportunity to coordinate strategies for their advancement. | Создание 10 тематических групп на национальном и провинциальном уровнях предоставляет женщинам возможность координации действий, направленных на улучшение их положения. |
| Act CXXVI. of 2000 provided for the establishment of the Coordination Centre to Combat Organized Crime. | В законе CXXVI 2000 года предусматривалось создание координационного центра по борьбе с организованной преступностью. |
| The same project supported the establishment of juvenile gun or drug courts to deal with those categories of delinquents or offenders. | В рамках того же проекта предусматривается создание судов по делам несовершеннолетних, связанным с применением оружия и наркотиками, которые будут рассматривать дела правонарушителей или преступников этих категорий. |
| The establishment of the conditions for real economic growth will also be essential in combating organized crime in the long term. | Создание условий для реального экономического роста будет также иметь в долгосрочном плане важнейшее значение для борьбы с организованной преступностью. |