Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Other activities include the establishment of, communal gardens and providing labour in return for teaching and other needed services. Также проводятся такие мероприятия, как создание общественных садов и предоставление рабочей силы в обмен на преподавание и прочие необходимые услуги.
We also appreciate its support for all measures leading to the establishment of an autonomous government. Мы также признательны за его поддержку всех мер, направленных на создание автономного правительства.
As we see it, the establishment of a broadly representative interim Government is one of the top priorities. Как мы понимаем, создание представительного временного правительства на широкой основе является одним из первостепенных приоритетов.
That is to be facilitated by the establishment of organizational units in central and regional government institutions responsible for monitoring implementation of the principle of gender equality. Этому должно было способствовать создание организационных подразделений в центральных и региональных правительственных учреждениях для контроля за осуществлением принципа гендерного равенства.
It was an agenda focused on good public financial management and the establishment of working markets. Эта программа действий направлена на рациональное финансовое управление государственным сектором и создание функционирующих рынков.
The establishment of the African Union was a particularly important development for the African continent. Создание Африканского союза стало исключительно важным событием для африканского континента.
Syria welcomed the establishment of the African Union and the start of work by its subsidiary bodies. Сирия приветствовала создание Африканского союза и начало работы его вспомогательных органов.
The establishment of the Office of the Special Adviser on Africa should provide increased support to the New Partnership for Africa's Development. Создание Управления Специального советника по Африке должно усилить поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки.
The establishment of rosters of qualified experts available should be encouraged. Необходимо поощрять создание действующего резерва квалифицированных специалистов в этой области.
It provides training in gender issues, enhanced technologies, microcredit management and the establishment of legal clinics. Он охватывает вопросы подготовки специалистов по гендерной проблематике, новейшим технологиям, управлению микрокредитами, а также создание юридических консультаций.
The establishment of an international network of Danish and foreign NGOs started in autumn 2003. Осенью 2003 года началось создание международной сети датских и зарубежных НПО.
The establishment of a family and having children influence the amount of household work. Создание семьи и рождение детей влияют на объем домашней работы.
She asked whether the establishment of such a facility was planned. Оратор спрашивает, планируется ли создание таких приютов.
It also provided for the establishment of a monitoring system for complaints and follow-up in relation to racist and discriminatory acts. Он также предусматривает создание системы наблюдения за рассмотрением жалоб и последующими мерами, принимаемыми в связи с актами расизма и дискриминации.
Article 13 provided for the establishment of an independent body to guarantee freedom of the press. Статья 13 предусматривает создание независимого органа, гарантирующего свободу прессы.
Changes were beginning to take place and the establishment of a peaceful society would be a victory for the whole population. Начинают происходить изменения, и создание мирного общества будет победой для всего населения.
The establishment of a transitional Government for the Congo is one of the basic prerequisites for the convening of an international conference on the Great Lakes region. Создание конголезского переходного правительства является одной из основных предпосылок для созыва Международной конференции по району Великих озер.
We favour a temporary arms embargo for the region and the establishment of a mechanism for monitoring and inspection. Мы одобряем временное эмбарго на вооружение, установленное для этого региона, и создание механизма по контролю и инспекции.
The establishment of the Transitional Government is not an end in itself. Создание переходного правительства не является самоцелью.
Additional funding is also being provided to encourage the establishment of child care centres in rural areas where there is a recognised need. Дополнительное финансирование также выделяется на создание центров по уходу за детьми в сельских районах, где ощущается конкретная потребность в таких услугах.
This includes the establishment of a national network of Link-Up centres and counselling and related services. При этом предусматривается создание общенациональной сети центров по восстановлению семейных отношений, а также консультационных и смежных служб.
The establishment of 10 thematic groups at the national and provincial levels offers women the opportunity to coordinate strategies for their advancement. Создание 10 тематических групп на национальном и провинциальном уровнях предоставляет женщинам возможность координации действий, направленных на улучшение их положения.
Act CXXVI. of 2000 provided for the establishment of the Coordination Centre to Combat Organized Crime. В законе CXXVI 2000 года предусматривалось создание координационного центра по борьбе с организованной преступностью.
The same project supported the establishment of juvenile gun or drug courts to deal with those categories of delinquents or offenders. В рамках того же проекта предусматривается создание судов по делам несовершеннолетних, связанным с применением оружия и наркотиками, которые будут рассматривать дела правонарушителей или преступников этих категорий.
The establishment of the conditions for real economic growth will also be essential in combating organized crime in the long term. Создание условий для реального экономического роста будет также иметь в долгосрочном плане важнейшее значение для борьбы с организованной преступностью.