The establishment of the German Democratic Republic can, in some respects, be classified as separation. |
Создание Германской Демократической Республики можно в определенной степени отнести к категории отделения. |
The establishment and control of educational systems and institutions by indigenous people could create some administrative difficulties. |
Вместе с тем создание и управление коренными народами систем образования и учебных заведений может вызвать определенные административные трудности. |
The Special Rapporteur believes the establishment of an ombudsman-type institution in the FRY could considerably enhance the protection of human rights. |
Специальный докладчик считает, что создание в Союзной Республике Югославии института по типу управления омбудсмена значительно способствовало бы укреплению защиты прав человека. |
They may participate directly or through associations able to represent them, and the establishment of such associations should be encouraged and supported. |
Они могут участвовать в этих процессах напрямую или через ассоциации, представляющие их интересы, при этом необходимо поощрять и поддерживать создание таких ассоциаций. |
The observer for Chile said that his delegation considered the establishment of a permanent forum to be a high priority issue. |
Наблюдатель от Чили заявил, что, по мнению его делегации, создание постоянного форума является одним из важнейших вопросов. |
The establishment of a global plan for maritime search and rescue is the ultimate objective of the Convention. |
Конечной целью этой Конвенции является создание международного плана поиска и спасания на море. |
Other support policies would address legal and fiscal constraints and included the establishment of the Polish Foundation for SME Promotion and Development. |
Другие направления этой политики по оказанию поддержки включают устранение правовых и налоговых ограничений и создание Польского фонда по стимулированию создания и развития МСП. |
Perhaps most significant of all was the establishment of improved binding mechanisms for settling trade disputes. |
Пожалуй, наиболее важным событием является создание более действенных механизмов урегулирования торговых споров, предполагающих обязательность исполнения принимаемых решений. |
The efforts of the Government in this regard have culminated in the establishment of women's rehabilitation centres in different parts of the Sultanate. |
Результатом предпринимавшихся правительством в этом направлении усилий стало создание центров по реабилитации женщин в различных районах Султаната. |
Consequently, the cooperation between nuclear-weapon-free zones should stimulate the establishment of new ones, particularly in militarily and politically sensitive regions. |
Следовательно, сотрудничество между зонами, свободными от ядерного оружия, должно стимулировать создание новых зон, особенно в регионах со сложной военно-политической ситуацией. |
Thirdly, they should encourage the development of venture capital markets and the establishment of technology parks. |
В-третьих, они должны поощрять развитие рынков венчурного капитала и создание промышленных парков. |
The establishment of information networking mechanisms and the promotion of joint training programmes would contribute considerably to the increased effectiveness of present development activities. |
Создание механизмов сетеобразования в сфере информации и содействие осуществлению совместных программ подготовки кадров в значительной мере будет способствовать повышению эффективности нынешней деятельности в сфере развития. |
It also recommended the establishment, in each country, of a central database on traffickers and intervention methods. |
С другой стороны, он рекомендует создание в каждой стране центрального банка данных по наркотикам и методам борьбы с их злоупотреблением. |
Federal policies mandate the establishment of critical habitats and/or wildlife refuges for the protection of endangered species. |
Федеральные законы предписывают создание необходимых условий обитания и/или заповедников в интересах защиты тех видов, которым грозит вымирание. |
The Special Committee welcomes the establishment of a reserve stock of standard peace-keeping equipment. |
Специальный комитет приветствует создание резервных запасов стандартного снаряжения для операций по поддержанию мира. |
The establishment of a single Council should also ensure better integration between basic and applied research. |
Создание такого совета также обеспечит взаимодополняемость теоретических и прикладных исследований. |
Proposals to improve women's involvement in these sectors include the establishment of a Cabinet subcommittee to be responsible for educational training and economic empowerment. |
Предложения по расширению участия женщин в деятельности этих секторов включают создание под эгидой кабинета министров подкомитета, отвечающего за вопросы обучения и подготовки и осуществления экономических прав. |
Foremost among these is the establishment of settlements. |
Приоритетное место среди них занимает создание поселений. |
Regrettably, the establishment of the United Nations Office at Nairobi had led to a diversion of funds from mandated programmes. |
К сожалению, создание Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби привело к оттоку средств из предусмотренных мандатами программ. |
In that connection he welcomed the establishment of the Reintegration and Self-Reliance Unit within the Programme and Technical Support Section of UNHCR. |
В этой связи он приветствует создание Группы по вопросам реинтеграции и самообеспечения в рамках Секции по программам и технической поддержки УВКБ. |
It had drafted a new Code which included the establishment of courts of enforcement and supervision. |
Комиссия разработала проект нового кодекса, предусматривающий, в частности, создание судов по исполнению судебных приговоров и надзору. |
It also considers that the establishment of an International Federation of Trade Points could be useful in this regard. |
Она считает также, что полезную роль в этом деле могло бы сыграть создание международной федерации центров по вопросам торговли. |
The establishment of the Commission on Sustainable Development and the commencement of major environmental conventions have been important institutional advances. |
Создание Комиссии по устойчивому развитию и начало действия важных экологических конвенций являются существенными институциональными достижениями. |
The Factories Act of 1948 provides for establishment of a crèche where 30 women are employed. |
Закон о заводах и фабриках 1948 года предусматривает создание яслей/детских садов на предприятиях, где работают свыше 30 женщин. |
In that regard, we welcome the recent establishment of a group of experts, pursuant to resolution 1584. |
В этой связи мы приветствуем недавнее создание группы экспертов во исполнение резолюции 1584. |