Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The United Nations Mission in South Sudan has supported the establishment of a national oversight coordination mechanism and provided capacity-building to its members. Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане поддержала создание национального надзорно-координационного механизма и устроила повышение квалификации для его членов.
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the commission of inquiry by the Human Rights Council and is honoured to serve as one of the three commissioners. Специальный докладчик приветствует создание Советом по правам человека комиссии по расследованию и благодарен за честь исполнять обязанности одного из трех членов комиссии.
In coordination with international partners, UNSMIL further supported the establishment of the General National Congress women's caucus through leadership training and advice on organizational structure, as well as regular mentoring support. В координации с международными партнерами МООНПЛ также поддержала создание женской фракции Всеобщего национального конгресса путем обучения лидерским навыкам и консультирования по организационной структуре, а также оказания на регулярной основе наставнической поддержки.
Establish mechanisms by Government and civil society organizations for continuous exchange with communities on the establishment and effectiveness of the hubs Создание механизмов для того, чтобы правительство и организации гражданского общества могли постоянно обмениваться с общинами мнениями о создании и эффективности центров
The establishment of a high commissioner and the related office would require adequate financing in order to ensure the quality of its services. Учреждение должности верховного комиссара и создание соответствующей структуры потребует надлежащего финансирования, без которого не будет обеспечено качество его услуг.
At a ceremony on 3 May, the Government formally appointed the Director of the National Defence Institute, the establishment of which was supported by UNMIT and UNDP. На церемонии, состоявшейся З мая, правительство официально назначило директора Института национальной обороны, создание которого было поддержано ИМООНТ и ПРООН.
UNMISS supported staff training, the drafting of prison regulations, the development of options for community supervision programmes and the establishment of internal auditing processes. МООНЮС поддержала подготовку персонала, разработку правил содержания заключенных в тюрьмах, определение вариантов программ надзора на уровне общин и создание механизмов внутренней ревизии.
We also emphasize that the establishment of a bilateral committee, as proposed, would allow us to cooperate directly in resolving this humanitarian question. Мы также подчеркиваем, что создание предлагаемого двустороннего комитета позволило бы нам заниматься урегулированием этого гуманитарного вопроса в режиме прямого взаимодействия.
Other positive developments included the establishment of the Human Rights Commission and the election of new members to the Board of the Independent High Electoral Commission. Другие положительные события включают создание Комиссии по правам человека и избрание новых членов Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии.
However, that was not enough to re-establish calm because, in reality, the aim of the youth movement was the establishment of a new democratic society. Однако этого оказалось недостаточно для восстановления спокойствия, поскольку, по сути, целью молодежного движения было создание нового демократического общества.
This includes adoption and implementation of legal and policy frameworks and establishment of data collection and monitoring systems to inform policy development and programme implementation. Это предусматривает принятие и применение правовых и политических рамок и создание систем сбора данных и мониторинга в целях выработки ориентиров для разработки политики и осуществления программ.
Increasingly, the establishment of national or subnational children's and youth councils or parliaments reflects the intention of States parties to strengthen the participation of children in matters that affect them. Все чаще создание национальных или субнациональных детских и молодежных советов или парламентов отражает намерение государств-участников укрепить участие детей в решении затрагивающих их вопросов.
Qatar also considered the establishment of the Centre to be an important vehicle for strengthening international cooperation in the field of human rights capacity-building and awareness raising. Катар также считает создание Центра важным средством укрепления международного сотрудничества в сфере наращивания потенциала и повышения осведомленности по вопросам прав человека.
Fifth, the establishment of institutions monitoring progress ensured that the political pressure remained present throughout the implementation phase of the strategy and that the resources were committed. В-пятых, создание учреждений, контролирующих ход осуществления, обеспечило наличие политического давления на протяжении всего этапа осуществления стратегии и выделение ресурсов.
I also welcome the establishment of a monitoring and evaluation mechanism to strengthen the efficiency, transparency and accountability of United Nations mine action. Я приветствую также создание механизма контроля и оценки, призванного повысить эффективность, транспарентность и подотчетность деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием.
Specific proposals also included the establishment of regional centres of excellence for technological research, development and transfer and action plans to provide technical and financial assistance to developing countries. Конкретные предложения также включали создание региональных центров передового опыта в сфере исследования, разработки и передачи технологий и планы действий по предоставлению технической и финансовой помощи развивающимся странам.
Since agreeing to the establishment of a contact group did not imply support for the specific proposals in the amendments, there was no reason to oppose it. Поскольку согласие на создание контактной группы не подразумевает поддержку конкретных предложений, содержащихся в поправках, нет никаких причин препятствовать ее созданию.
This entails the establishment and bringing to full capacity of regional offices, and includes: Этот элемент предполагает создание и обеспечение полноценного функционирования региональных отделений и включает следующие этапы:
The policy also directs the management and use of evaluation, the establishment of a quality assurance system, and evaluation capacity development. Эта политика также направлена на управление мероприятиями по оценке и использование оценки, на создание системы обеспечения качества и развитие потенциала в области оценки.
(a) The establishment of effective corporate evaluation systems to ensure evidence-based policies and the effective use of evaluations; а) создание эффективных общеорганизационных систем оценки в целях обеспечения выработки обоснованных стратегий и эффективного использования оценок;
In that connection, the establishment of such zones in any region of the world must be based on the agreement and free choice of the parties involved. В этой связи создание таких зон в любом регионе мира должно основываться на согласии и свободном выборе вовлеченных сторон.
The establishment of the Group of Governmental Experts under General Assembly resolution 67/53 cannot and does not replace the Conference as the forum for the negotiation of the treaty. Создание Группы правительственных экспертов согласно резолюции 67/53 Генеральной Ассамблеи не может заменить и не заменяет Конференцию как форум для проведения переговоров по рассматриваемому договору.
The Declaration provides for the establishment of a joint mechanism and executive secretariat for the implementation and monitoring of regional small arms control activities, including border control, between the signatory countries. Декларация предусматривает создание совместного механизма и исполнительного секретариата для осуществления Декларации и наблюдения за осуществлением подписавшими Декларацию странами региональной деятельности по контролю за стрелковым оружием, включая пограничный контроль.
It was further stated that the establishment of 70 new anti-racist units and a hotline for reporting racist incidents were welcome steps forward. Далее было указано, что учреждение 70 новых подразделений по борьбе с расизмом и создание линии прямой связи для сообщения о случаях проявления расизма стали шагами, имеющими позитивное значение.
In addition, good governance and an enabling environment are crucial for the effective mobilization of domestic financial resources and the establishment of an inclusive financial system. Кроме того, решающее значение для эффективной мобилизации внутренних финансовых ресурсов и построения инклюзивной финансовой системы имеет обеспечение благого управления и создание благоприятной среды.