Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Ghana welcomed the establishment of an inter-ministerial implementation monitoring body, and its ratification of several international and regional human rights and humanitarian legal instruments. Гана приветствовала создание межминистерского органа для контроля за ходом осуществления рекомендаций и ратификацию нескольких международных и региональных договоров в областях права прав человека и гуманитарного права.
Gabon commended Burkina Faso for the ratification of a number of international instruments, the adoption of national laws and the establishment of institutions to defend human rights. Габон отдал Буркина-Фасо должное за ратификацию целого ряда международных договоров, принятие национальных законов и создание учреждений в целях защиты прав человека.
Madagascar commended Burkina Faso's establishment of its Ministry of Human Rights and the Promotion of Civic Responsibility and National Committee to Combat Female Circumcision. Мадагаскар приветствовал создание в Буркина-Фасо Министерства по правам человека и поощрению гражданственности, а также Национального комитета по борьбе с эксцизией.
Nicaragua expressed awareness of Burkina Faso's good practices in human rights, including establishment of a dedicated ministry and a national commission, independent of State control. Никарагуа констатировала достижения Буркина-Фасо в области прав человека, в частности создание специального министерства и национальной комиссии, не зависимой от государства.
Develop and implement anti-discrimination and anti-harassment policies applicable for all parliamentary staff, including the establishment of an independent body to address complaints. разработать и внедрить стратегии по борьбе с дискриминацией и притеснениями, применимые ко всем сотрудникам парламента, включая создание независимого органа для рассмотрения жалоб;
In the 2012/13 period, the Engineering Section is expected to complete the establishment and construction of 63 military positions throughout the area of operations. Ожидается, что в период 2012/13 года Инженерно-техническая секция завершит создание и строительство 63 военных позиций по всему району операций.
The establishment of a functional steering committee, a national coordination unit and a joint trust fund for the road map will be critical for making progress in this area. Для достижения результатов в этой сфере решающее значение будет иметь создание полноценно функционирующего руководящего комитета, национальной координационной группы и объединенного целевого фонда.
The establishment of Chief Resident Investigator posts at the P-5 level in peacekeeping missions is based on the following rationale: Создание в миротворческих миссиях должностей главных следователей-резидентов класса С-5 продиктовано следующими соображениями:
Measures taken to monitor the passage of restricted materials included the recent establishment of a national authority for the security of borders, crossings and free zones. К числу мер, принимаемых с целью контроля движения опасных материалов, относится недавнее создание национального органа по обеспечению безопасности границ, пунктов ее пересечения и свободных зон.
Her delegation supported the establishment of the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" and believed that it should start work as soon as possible. Ее делегация поддерживает создание межсессионной группы «друзей Председателя» открытого состава и считает, что она должна начать работу как можно скорее.
The establishment of a new mission in Mali offered an opportunity to demonstrate improvements in the quality and timeliness of support services in respect of the strategy's four pillars. Создание новой миссии в Мали открывает возможность продемонстрировать успехи в деле повышения качества и своевременности предоставления услуг по поддержке четырех компонентов стратегии.
The premature establishment of such mechanisms might jeopardize the element of flexibility as an intrinsic feature of reservations and prejudice the sovereign right of States to make reservations when acceding to a treaty. Преждевременное создание таких механизмов могло бы поставить под угрозу элемент гибкости, являющийся свойственной характеристикой оговорок, и нанести ущерб суверенному праву государств высказывать оговорки при присоединении к договору.
The establishment of the Office of the Ombudsperson was a positive step that should be built on in order to facilitate improved implementation of sanctions by Member States. Позитивным шагом стало создание Канцелярии Омбудсмена, которая заслуживает дальнейшего развития, с тем чтобы содействовать более эффективному осуществлению санкций государствами-членами.
Most regulate contractual relationships arising from PPPs and call for the establishment of a PPP unit with a variety of functions and roles. Большинство таких законов регулируют договорные отношения, вытекающие из ПЧП, и предусматривают создание подразделения по ПЧП, наделенного разнообразными функциями и полномочиями.
Such preventive mechanisms may include regular meetings, alerts about possible changes in legislation and regulations and establishment of standing commissions in various sectors ready to intervene into disputes. Такие превентивные механизмы могут включать регулярное проведение совещаний, рассылку уведомлений о возможных изменениях законодательства и норм регулирования и создание в различных секторах постоянных комиссий, способных вмешаться в случае возникновения разногласий.
The establishment in 2009 of the UNCTAD Unit on Economic Cooperation and Integration among Developing Countries had given fresh impetus to its work in that area. Создание в 2009 году Группы ЮНКТАД по экономическому сотрудничеству и интеграции развивающихся стран придало свежий импульс ее работе в этой области.
The establishment of an open, diverse and reliable information society depended on the adoption of more democratic decision-making processes at the international level. Создание открытого, разнообразного и надежного информационного общества зависит от введения в действие более демократичных процессов принятия решений на международном уровне.
The Government and the private sector had invested more than $2 million in 2013 in broadband infrastructure and the establishment of third-generation networks. В 2013 году правительство и частный сектор вложили более 2 млн. долл. США в инфраструктуру широкополосной связи и в создание сетей третьего поколения.
The main tools are: creation of common function groups; institutionalization of civil service management; establishment of professional groups; provision of targeted technical assistance; and engagement of key ministries with donor programmes. Основными инструментами являются следующие: создание общих функциональных групп; институционализация управления государственной службой; формирование профессиональных групп; оказание адресной технической помощи; и взаимодействие основных министерств с программами доноров.
Such partnerships were needed in a number of areas, including poverty eradication and establishment of a long-term energy agenda for the United Nations. Создание таких партнерств необходимо во многих областях, включая искоренение нищеты и разработку в рамках Организации Объединенных Наций долгосрочной повестки дня в области развития энергетики.
The establishment of mechanisms to monitor and evaluate the effectiveness, adequacy and fair distribution of resources allocated to implement the Convention remained a major challenge for most countries affected by the crisis. Создание механизмов отслеживания и оценки эффективности, адекватности и справедливого распределения ресурсов, выделенных на осуществление положений Конвенции, по-прежнему представляет серьезную трудность для большинства стран, переживающих кризис.
China hoped that Myanmar would remain a stable neighbour, and the establishment of a committee to investigate the situation in Rakhine State was a positive step. Китай надеется, что Мьянма будет оставаться стабильным соседом, и создание комиссии по расследованию ситуации в штате Ракхайн является позитивным шагом.
The social inclusion of underprivileged women and girls and the establishment of a forum in which they could voice their concerns were essential. Огромное значение имеет социальная вовлеченность женщин и девочек, находящихся в неблагоприятном положении, и создание форума, в котором они могли бы высказываться во волнующим их вопросам.
Her Government's strategy to address violence against women included the establishment of a pilot centre to provide psychological and social counselling for victims and the activation of help lines. Стратегия правительства страны в области противодействия насилию в отношении женщин предусматривает создание пилотного центра по проведению психологических и социальных консультаций для жертв насилия и активизацию работы служб помощи.
Social landlords were responsible not only for the planning and establishment of social housing but also for maintenance and management. Владельцы социального жилья несут ответственность не только за планирование и создание социального жилья, но и за обслуживание и управление.