Where the establishment of an association is voluntary, it is often difficult to manage multi-family housing stock. |
В тех случаях когда создание ассоциаций носит факультативный характер, зачастую возникают сложности с уходом за многоквартирным жилищным фондом. |
This foresees establishment of a common regulatory framework for the development and facilitation of transit transport among its member countries. |
Оно предусматривает создание общей нормативной основы для развития и упрощения транзитных перевозок между его государствами-членами. |
Attention should also be given to the regional aspects of the Treaty, including the establishment of nuclear-weapon-free zones. |
Кроме того, необходимо уделять внимание региональным аспектам Договора, включая создание зон, свободных от ядерного оружия. |
That is why the peace accords and the relevant resolutions of the Security Council provided for the establishment of transitional justice mechanisms. |
Именно поэтому в мирных соглашениях и соответствующих резолюциях Совета Безопасности было предусмотрено создание судебных механизмов переходного периода. |
The establishment of AIDS commissions and secretariats in each region offers the possibility for all Somalis to coordinate their efforts in this area. |
Создание в каждом регионе комиссий и секретариатов по вопросам СПИДа дает всем сомалийцам возможность координировать свои усилия в этой области. |
Efforts continue in the four communities that have not to date accepted the establishment of those committees. |
Работа в этом направлении продолжается в четырех общинах, которые пока не дали своего согласия на создание таких комитетов. |
The Global and All-Inclusive Agreement envisaged the establishment of a new political order based on constitutional and democratic government. |
Глобальное и всеобъемлющее соглашение предполагает создание нового политического строя на основе конституционного и демократического управления страной. |
The establishment of the Criminal Justice Interface Unit charged with addressing deficiencies in cooperation between police and prosecutors was a positive step. |
Позитивным шагом стало создание Группы взаимодействия по вопросам уголовного правосудия, уполномоченной вскрывать и устранять недостатки в сфере сотрудничества между полицией и прокуратурой. |
Parties recognize that the establishment of a national climate change committee is useful in addressing climate change issues effectively. |
Стороны признают, что создание национального комитета по проблемам изменения климата является полезной мерой для эффективного решения этих проблем. |
Regulations to govern the establishment and operation of non-government schools. |
Положения, регулирующие создание и функционирование негосударственных школ. |
The establishment of South-South cooperation centres in emerging economies in the South was a good way of strengthening cooperation among developing countries and LDCs. |
Создание центров сотрудничества Юг-Юг в странах Юга с развивающейся экономикой позво-лит укрепить сотрудничество между развива-ющимися странами и НРС. |
It also acknowledged developments in Canada and supported the recent establishment of a national focal centre of ICP Modelling and Mapping. |
Она также отметила изменения, происшедшие в Канаде, и приветствовала недавнее создание национального координационного центра МСП по разработке моделей и составлению карт. |
The SCLC has also been responsible for the establishment and maintenance of a real estate cadastre. |
ГКЗК поручено также создание и ведение кадастра недвижимости. |
The Working Party supported the establishment of REM and approved the proposal and the Terms of Reference. |
Рабочая группа поддержала создание КГРН и одобрила предложение и круг ведения группы. |
UNODC also contributed to the Rule of Law Focal Point Network and to the establishment of the Peacebuilding Commission secretariat. |
ЮНОДК также внесло вклад в создание Сети координационных центров по вопросам верховенства права и секретариата Комиссии по миростроительству. |
The Committee notes with appreciation the establishment of the Parliament of the Congolese Child and welcomes its activities. |
Комитет с удовлетворением отмечает создание Парламента конголезского ребенка и приветствует его деятельность. |
The Committee welcomes the establishment of shelters for children throughout the country. |
Комитет приветствует повсеместное создание в стране приютов для детей. |
Concern was expressed that in some countries the establishment of a plethora of working groups and other mechanisms involving donor presence may lead to proliferating priorities. |
Высказывалась озабоченность по поводу того, что в некоторых странах создание многочисленных рабочих групп и других механизмов, связанных с присутствием доноров, может привести к размыванию приоритетов. |
The Act envisages the establishment of 15 new urban duty-free zones. |
Далее, закон предусматривает создание 15 новых городских открытых зон. |
While the establishment of the National Commission for Scheduled Tribes was commendable, it was reported to be seriously understaffed. |
Хотя создание Национальной комиссии по вопросам зарегистрированных племен заслуживает положительной оценки, сообщается, что в ней отмечается серьезная нехватка персонала. |
He also welcomed the forthcoming establishment of a national institution for human rights but wondered what its powers would be. |
Кроме того, он приветствует создание в ближайшее время национального учреждения по правам человека, однако спрашивает о том, каковы будут его полномочия. |
Annex 2 to the State party report should include reference to the establishment of Komnas HAM. |
В приложении 2 к докладу государства-участника должна содержаться ссылка на создание Комнас-ХАМ. |
It also supported the Director-General's decentralization efforts and welcomed the establishment of a working group to analyse those questions. |
Она также поддерживает усилия Генерального директора по децентрализации и приветствует создание рабочей группы для анализа этой работы. |
It supported the establishment of similar centres in Brazil, Egypt and South Africa. |
Она поддерживает создание аналогичных центров в Бразилии, Египте и Южной Африке. |
The establishment of links and networks has facilitated wider market outlets. |
Установление связей и создание сетевых организаций способствовали расширению рынков сбыта продукции. |