Mr. Hemmingway (Australia) said that his country firmly supported the establishment of the implementation support unit. |
Г-н ХЕММИНГУЭЙ (Австралия) заявляет, что его страна решительно поддерживает создание группы имплементационной поддержки. |
One of the most tangible projects so far is the establishment of a nuclear fuel reserve under the control of the IAEA. |
Одним из наиболее ощутимых проектов до сих пор является создание резерва ядерного топлива под контролем МАГАТЭ. |
Norway has pledged US$ 5 million towards the establishment of a fuel bank under IAEA auspices. |
Норвегия обещает выделить 5 млн. долл. СШАна создание банка топлива под эгидой МАГАТЭ. |
These include: exhibitions, establishment of clubs, information and exposure to non-traditional areas and school-to-work programmes. |
К этим подходам относятся организация выставок, создание клубов, распространение информации и участие в нетрадиционных занятиях и программах "Из школы на работу". |
The Committee also welcomes the establishment of the inter-ministerial working group on trafficking mandated to implement the State's initiatives. |
Комитет также приветствует создание межминистерской рабочей группы по проблемам торговли людьми, которая призвана заниматься вопросами осуществления государственных инициатив. |
They have also been lobbying for the establishment of a dedicated centre for such activities. |
Эти фонды также активно выступали за создание специализированного центра для работы на данном направлении. |
Mr. Flinterman said that the establishment of the Federal Anti-Discrimination Agency had been an important step forward. |
Г-н Флинтерман говорит, что создание Федерального управления по борьбе с дискриминацией стало важным шагом вперед. |
Efforts to increase women's participation in the economy included the establishment of a Guarantee Fund to provide small business loans. |
Усилия по расширению участия женщин в экономике включают создание гарантийного фонда для предоставления ссуд на цели малого бизнеса. |
She therefore favoured some of the initiatives envisaged by the Government such as the establishment of a network of women interested in local politics. |
Поэтому оратор поддерживает некоторые инициативы, предусмотренные правительством, такие как создание сети женщин, интересующихся местной политикой. |
She enquired whether the establishment of a group of role models to promote non-specific gender choices had succeeded in changing traditional patterns. |
Оратор интересуется, смогло ли создание группы образцов для подражания с целью поощрения неспецифического гендерного выбора изменить традиционные модели поведения. |
Pakistan also welcomed the establishment and functioning of an independent civilian police complaint authority. |
Пакистан также приветствовал создание независимого гражданского органа по рассмотрению жалоб на действия полиции и его работу. |
Malaysia noted the establishment of a wide range of services and programmes designed to eliminate discrimination against women in all aspects. |
Малайзия отметила создание широкого круга услуг и программ, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин во всех ее аспектах. |
Djibouti noted with satisfaction the establishment in April 2006 of the National Committee to Combat Human Trafficking. |
Джибути с удовлетворением отметила создание в апреле 2006 года Национального комитета по борьбе с торговлей людьми. |
Japan also commended the establishment of human rights groups, such as the Emirates Human Rights Association. |
Кроме того, Япония высоко оценила создание таких правозащитных групп, как Ассоциация прав человека Объединенных Арабских Эмиратов. |
Afghanistan expressed thanks for the quick realization of labour-related rights and for the establishment of various mechanisms for the settlement of labour conflicts. |
Афганистан выразил благодарность за оперативное обеспечение прав, связанных с трудовой деятельностью, и за создание различных механизмов урегулирования трудовых споров. |
The establishment of the commission and the Office of Equal Opportunity represents an important measure in this context. |
Важной мерой в этом отношении является создание Комиссии и Управления по обеспечению равных возможностей. |
It noted with satisfaction the establishment of a violence protection commission and recommended that Liechtenstein continue efforts to fight right-wing extremism. |
Он с удовлетворением отметил создание комиссии по защите от насилия и рекомендовал Лихтенштейну продолжать усилия по борьбе с экстремизмом правого толка. |
The establishment of a Ministry for Human and Minority Rights was among the institutional developments highlighted. |
Среди институциональных подвижек было отмечено создание Министерства по правам человека и правам меньшинств. |
The establishment of special courts or of other structures endowed with judicial power is prohibited. |
Создание чрезвычайных судов и иных структур, наделенных полномочиями суда, не допускается. |
Bangladesh noted the establishment of a number of ministries and the creation of the national human rights commission. |
Бангладеш отметил создание ряда министерств и национальной комиссии по правам человека. |
It asked if the establishment of an independent national preventive human rights mechanism could play a pivotal role. |
Она поинтересовалась, не станет ли поворотной точкой в этом вопросе создание независимого национального превентивного правозащитного механизма. |
It also noted that the establishment of a mission in Geneva for all Pacific island countries could be useful. |
Он также подчеркнул, что полезной мерой могло бы стать создание в Женеве представительства всех тихоокеанских островных стран. |
He hoped that the enlargement of the Parliament and the establishment of a Government of National Unity would improve the human rights situation. |
Он выразил надежду на то, что расширение парламента и создание правительства национального единства благотворно отразятся на положении в области прав человека. |
France welcomed, inter alia, the establishment of the Federal Anti-Discrimination Office to combat discrimination although some areas are not covered. |
Франция приветствовала, в частности, создание Федерального антидискриминационного управления для борьбы с дискриминацией, хотя некоторые сферы при этом оказались неохваченными. |
It shall also make provision for the establishment, powers and functions of a Regional Government. |
Кроме того, она предусматривает создание и определение круга полномочий и функций региональных органов управления. |