| It also notes with satisfaction the establishment of a Human Rights Chair in the Academy of the Belarusian Ministry of Internal Affairs. | Он также с удовлетворением отмечает создание кафедры прав человека в Академии министерства внутренних дел Беларуси. |
| There are large areas of degraded and abandoned lands in the tropics which could benefit greatly from the establishment of environmentally sustainable biomass plantations. | Имеются большие площади утративших плодородие или пустующих земель в тропической зоне; создание на этих землях плантаций для устойчивого производства биомассы может принести существенную пользу. |
| It refers to the establishment of inspection services to ensure the effective enforcement of its provisions. | В Конвенции предусматривается создание инспекционных служб для обеспечения эффективного выполнения ее положений. |
| The Protocol also provides for the establishment of an implementation committee and procedures for its review of compliance. | В Протоколе предусматриваются также создание имплементационного комитета и процедуры для рассмотрения им вопросов соблюдения. |
| The Act also provided for the establishment of land tribunals and determined their jurisdiction. | Кроме того, в этом Законе предусмотрено создание земельных судов и определена сфера их юрисдикции. |
| There was no ban on the establishment of organizations representing the interests of one community. | Создание организаций, представляющих интересы одной из общин, не запрещено. |
| The third was the establishment or improvement of State and social institutions. | Третьей целью является создание или совершенствование государственных или общественных институтов. |
| The draft provides for the establishment of schools offering high-level vocational training. | Данный законопроект предусматривает создание школ, предоставляющих высшую профессиональную подготовку. |
| The establishment of a support infrastructure was a primary concern. | Главной заботой является создание вспомогательной инфраструктуры. |
| The establishment of the United Nations 50 years ago irrevocably changed the course of world history. | Создание Организации Объединенных Наций 50 лет назад решительным образом изменило ход мировой истории. |
| Four years later, we can assert that the establishment of a democratic system and economic stability are already a reality in Albania. | Спустя четыре года мы можем утверждать, что создание демократической системы и экономическая стабильность уже стали реальностью в Албании. |
| Within this context, the establishment of a modern administration modelled after those of the developed countries continues to be a priority for the Government. | В этом контексте создание современной администрации по образцу администраций развитых стран продолжает оставаться приоритетом для правительства. |
| Sampling, measuring, evaluation and documentation procedures should be standardized so as to facilitate the establishment of a national databank. | Процедуры взятия проб, измерений, оценки и подготовки документации следует стандартизировать, с тем чтобы облегчить создание национального банка данных. |
| The establishment of an effective system for the protection of witnesses and victims is a precondition to the conduct of investigative activities in Darfur. | Создание эффективной системы защиты свидетелей и пострадавших представляется непременным условием для проведения мероприятий по расследованию в Дарфуре. |
| Regional institutions3 are contributing to the establishment of a tsunami early warning system for the region. | Региональные учреждения вносят свой вклад в создание системы раннего предупреждения о цунами для этого региона. |
| The establishment of more nuclear-weapon-free zones would encourage détente and reduce political room for manoeuvre for the United States and its allies. | Создание новых зон, свободных от ядерного оружия, будет способствовать разрядке напряженности и приведет к уменьшению возможностей политического маневрирования, имеющихся у Соединенных Штатов и их союзников. |
| The law envisages the establishment of a separate unit within the structure of the CB - The Financial Observations Center. | Законом предусматривается создание отдельного подразделения в структуре Центрального банка - Центра финансового надзора. |
| The establishment of a Peacebuilding Commission is an inspiration of hope for those who suffer from the effects of armed conflicts. | Создание Комиссии по миростроительству позволит вселить надежду в тех, кто страдает от последствий вооруженных конфликтов. |
| The memorandum calls for regular coordination between parties to the agreement and the establishment of secure checkpoints for border crossings. | Меморандум предусматривает регулярную координацию действий между участниками соглашения и создание надежных контрольно-пропускных пунктов для пересечения границы. |
| The establishment of the Kosovo Protection Corps (KPC) was instrumental in this regard. | В этом отношении важное значение имело создание Косовского корпуса защиты (ККЗ). |
| One of UNMIK's priorities has been the establishment of an effective, impartial and independent judiciary. | Одной из первоочередных задач МООНВАК является создание эффективных, беспристрастных и независимых судебных органов. |
| Nigeria supported the establishment of an ad hoc informal working group, as proposed by the Group of 77 and China, to consider the related issues. | Нигерия поддерживает предлагаемое Группой 77 и Китаем создание специальной неофициальной рабочей группы для рассмотрения связанных с этим вопросов. |
| In that context, it supported the establishment of an ad hoc informal working group to study the related issues. | Поэтому Ангола под-держивает создание специальной неофициальной рабо-чей группы для изучения связанных с этим вопросов. |
| The establishment of the Truth and Friendship Commission is a positive development in that direction. | Создание Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям является позитивным развитием событий в этом направлении. |
| The establishment of UNTAET will be a major challenge for the United Nations. | Создание ВАООНВТ будет сложной задачей для Организации Объединенных Наций. |