The establishment of the Technical Committee to support the Special Committee in its work also represents significant progress. |
Создание Технического комитета для оказания поддержки Специальному комитету в его работе также представляет собой значительный прогресс. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones has long been recognized as an important contribution to nuclear disarmament and non-proliferation. |
Давно признано, что важным вкладом в ядерное разоружение и нераспространение является создание зон, свободных от ядерного оружия. |
This included, with assistance provided by UNDP and UNOPS, the establishment and development of the Azerbaijan National Agency for Mine Action. |
Соответствующие мероприятия включают создание и развитие, с помощью ПРООН и ЮНОПС, Азербайджанского национального агентства по разминированию. |
The first step towards the establishment of a technical assistance system consists in the creation of an efficient mechanism to gather information. |
Первым шагом на пути к созданию системы технической помощи является создание эффективного механизма сбора информации. |
The development of municipalities in Kosovo is an essential element in the establishment of self-government as mandated in resolution 1244. |
Создание в Косово муниципалитетов является важным элементом установления самоуправления, как это предусматривается в резолюции 1244. |
The project activities included minefield surveys, mine awareness and the establishment of a database. |
Проект предусматривал проведение обследования минных полей, организацию программ информирования о минной опасности и создание базы данных. |
Further measures could include the establishment of a voluntary trust fund and the granting of trade exemptions or concessions to affected third States. |
Дальнейшие меры могли бы включать создание добровольного целевого фонда и предоставление торговых привилегий или льгот пострадавшим третьим государствам. |
He also supported the establishment of a working group on the topic within the Committee. |
Он поддерживает также создание рабочей группы по данному вопросу в рамках Комитета. |
The establishment of, and support for, effective and independent justice and reconciliation mechanisms is crucial. |
Создание и поддержка системы эффективного и независимого правосудия и механизма примирения имеет первостепенное значение. |
Further growth is also anticipated as the long-term plan is implemented, including the establishment of Site B at Valencia, Spain. |
Дополнительные потребности возникнут в связи с осуществлением долгосрочного плана, включая создание объекта В в Валенсии. |
This will include the establishment of a new African network for surveillance of communicable and non-communicable diseases, in particular those with environmental determinants. |
Сюда будет относиться создание новой африканской сети надзора за инфекционными и неинфекционными заболеваниями, и, в частности, за теми, которые обусловлены экологическими детерминантами. |
The recent establishment of the Independent High Commission for Human Rights, to name one example, is a tangible measure of its achievements. |
Недавнее создание Независимой высшей комиссии по правам человека, и это лишь один из примеров, является важным мерилом ее достижений. |
In this draft resolution we welcome the Group's establishment and express hope that it will produce meaningful results. |
В настоящем проекте резолюции мы приветствуем создание Группы и выражаем надежду, что ее работа даст ощутимые результаты. |
The establishment of such a zone in the region is particularly pertinent in the context of the prevailing volatile political and security environment there. |
Создание такой зоны в регионе особенно уместно в контексте сохраняющейся там взрывоопасной политической обстановки и неустойчивого положения в области безопасности. |
The establishment of those settlements remains a principal factor adding to the tension between the parties and hindering the peace process. |
Создание этих поселений остается основным фактором, усиливающим напряженность в отношениях между сторонами и тормозящим мирный процесс. |
It particularly notes the establishment of a framework for minority protection and minority electoral representation. |
Он, в частности, отмечает создание общей основы для защиты меньшинств и обеспечения представительства меньшинств в выборных органах. |
It drew on the services of psychologists and specialized non-governmental organizations and provided for the establishment of police health clinics. |
Эта программа опирается на работу психологов и специализированных неправительственных организаций, а также предусматривает создание медицинских центров для сотрудников полиции. |
We welcome the establishment of the AALCO Centre for Research and Training, which is an important step towards achieving those objectives. |
Мы приветствуем создание Научно-исследовательского и учебного центра ААКПО, что является важным шагом вперед в направлении достижения этих целей. |
The establishment of a mechanism for information-sharing on request for technical assistance is an idea that should be further developed. |
Создание механизма обмена информации по просьбе об оказании технической помощи является идеей, которую следует развить дальнейшим образом. |
These include the establishment of a Defence Commission and a National Security Council, and the assumption of civilian control over the armed forces. |
Они включают в себя создание Комиссии по вопросам обороны и Совета национальной безопасности и установление гражданского контроля над вооруженными силами. |
The establishment of the United Nations Joint Logistics Centre and humanitarian information centres has proved to be extremely useful. |
Создание совместного центра Организации Объединенных Наций по вопросам материально-технического обеспечения и гуманитарных информационных центров оказалось исключительно полезным. |
Italy is also in the process of approving a law that will provide for the establishment of local tourist systems. |
Италия также завершает принятие закона, который обеспечит создание местных туристических систем. |
The establishment of a national army and a police force is important in order to maintain security throughout the country. |
Создание национальной армии и национальных полицейских сил очень важно для поддержания безопасности по всей стране. |
He welcomed the fact that the clean development mechanism had become operational and the establishment of the various funding mechanisms under the Framework Convention. |
Оратор приветствует начало функционирования механизма чистого развития и создание разных механизмов финансирования в соответствии с положениями Рамочной конвенции. |
It supported the establishment of the Office of the High Representative but felt that that should not affect the operational capacities of UNCTAD. |
Она поддерживает создание Управления Высокого представителя, однако считает, что это не должно отразиться на оперативных возможностях ЮНКТАД. |