Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The proposal included establishment of 27 additional posts and the reclassifications of 3 posts. Предложение включало создание 27 дополнительных должностей и реклассификацию 3 должностей.
The strengthening of systems to document lessons learned and good practices continued, including the establishment in 2007 of a new database and website to store, share and facilitate documentation. Продолжалось укрепление систем документирования накопленного опыта и передовой практики, включая создание в 2007 году новой базы данных и веб-сайта для хранения, обмена и распространения документации.
In addition, the National Assembly recently adopted draft laws on key issues such as decentralization and the establishment of the High Council of the Magistrature. Кроме того, национальной ассамблеей недавно были приняты законопроекты по таким ключевым вопросам, как децентрализация и создание Высокого совета магистратуры.
My country supports in principle the establishment of nuclear-weapon-free zones, and we emphasize our firm belief in that measure as a first step towards nuclear disarmament. Моя страна поддерживает в принципе создание зон, свободных от ядерного оружия, и мы подчеркиваем свою веру в то, что эта мера является первым шагом на пути к ядерному разоружению.
Apart from such a court, much had been done to improve fairness and due process, such as the establishment of the Office of the Ombudsperson. Не считая такого суда, многое делается для повышения справедливости и развития надлежащего процесса, такого как создание Канцелярии Омбудсмена.
Parties should encourage the establishment of a robust carbon price signal, including through a progressive integration into the global carbon market, as a key means to deliver cost-effective emissions reductions globally. Сторонам следует поощрять создание мощного импульса в виде цен на выбросы углерода, в том числе посредством постепенной интеграции этой системы в глобальный углеродный рынок в качестве одного из ключевых способов обеспечения ограничения выбросов на экономической основе на глобальном уровне.
It acknowledged the establishment of Kenya's National Commission on Human Rights and the importance of Vision 2030 for Kenya's advancement. Она отметила создание Национальной комиссии по правам человека Кении и важное значение Стратегии до 2030 года для развития Кении.
The Committee welcomed the establishment of the Partnership, recognizing that the Partnership would take coordination at the regional level one step further. Комитет приветствовал создание Партнерства, признав, что Партнерство поднимет координацию деятельности на региональном уровне еще на одну ступень.
The income-generating activities include the domestication of non-timber forest products, support to livestock production, and the establishment of forest-based small-scale enterprises. К приносящим доход видам деятельности относятся: заготовка и реализация недревесной продукции леса, животноводство и создание малых предприятий лесного хозяйства.
It noted with satisfaction achievements related to human rights protection, including the establishment of legislative guarantees, the institutional framework and its cooperation with international human rights mechanisms. Она с удовлетворением отметила достижения в области защиты прав человека, включая введение законодательных гарантий, создание институциональной основы и ее сотрудничество с международными правозащитными механизмами.
The establishment of shelters for victims of violence and measures taken to reduce the incidence of violence against women. Создание приютов для жертв насилия и меры, принятые в целях сокращения масштабов насилия в отношении женщин.
The establishment of a Mediation Division to settle disputes in internal, non-litigious proceedings would help promote mutual trust between management and staff and preserve harmony in the Organization. Создание Отдела посредничества для урегулирования споров в ходе внутреннего несудебного разбирательства поможет укрепить взаимное доверие между руководством и персоналом, а также сохранить согласие в Организации.
The establishment and empowerment of human rights machinery at the provincial, regency, and city levels создание правозащитных механизмов на уровнях провинций, округов и городов и наделение их полномочиями;
It considered that the establishment of the Legal Affairs Department would be pivotal in overcoming the obstacles to the implementation of international human rights instruments. Она высказала мнение, что создание департамента по правовым вопросам сыграет ключевую роль в преодолении препятствий на пути осуществления международных договоров по правам человека.
The establishment of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities: Multi-Donor Trust Fund should greatly enhance international cooperation in the field of disability. Создание Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов: целевого фонда с участием многих доноров должно в значительной степени активизировать международное сотрудничество в области инвалидности.
Taking note of the political progress made, in particular the establishment of transitional institutions, принимая к сведению достигнутый на политическом уровне прогресс, в частности создание переходных институтов,
(b) To approve the establishment of one new P-4 post under section 24, Human rights, effective 1 January 2014. Ь) утвердить создание с 1 января 2014 года одной новой должности уровня С4 по разделу 24 «Права человека».
The ICT sector generates employment at many levels, supports industrial sectors such as business process outsourcing, and facilitates the establishment of small enterprises. Сектор ИКТ создает рабочие места в разных сферах, содействует развитию промышленных секторов, в частности аутсорсингу бизнес-процессов, и упрощает создание малых предприятий.
However, it favoured the establishment of a legally binding international document to hold transnational corporations accountable for the adverse impact of projects on human rights. При этом она ратует за создание имеющего обязательную юридическую силу международного документа, обеспечивающего привлечение транснациональных корпораций к ответственности за неблагоприятное воздействие проектов на права человека.
The establishment and the expansion of social protection systems, which act as stabilizers for the economy and bolster the resilience of the poor, are also encouraged. Также приветствуется создание и расширение систем социальной защиты, которые выступают в экономике в роли стабилизирующей силы и способствуют повышению степени защищенности бедных.
The establishment of an international financial centre would help to ensure the gradual development of a regional financial market and improve the stability of the entire global financial architecture. Создание международного финансового центра поможет обеспечить постепенное развитие регионального финансового рынка и повышение стабильности всей мировой финансовой архитектуры.
Nevertheless, the Committee considered that the establishment of certain new procedures might enhance the effectiveness of the Committee's activities as a monitoring body. Тем не менее Комитет считает, что создание некоторых новых процедур могло бы повысить эффективность деятельности Комитета как контрольного органа.
The establishment of the Supreme Council for Women is a milestone in the empowerment process of women. Очередной вехой процесса расширения возможностей женщин явилось создание Верховного совета по делам женщин.
The establishment of a UN-SPIDER regional support office in the country had made his Government an active regional partner with the United Nations Office for Outer Space Affairs. Создание регионального вспомогательного управления СПАЙДЕР-ООН в стране способствовало тому, что правительство Ирана стало активным региональным партнером Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства.
It noted with appreciation the establishment of the Office of the Ombudsman but remained concerned at the need to align its structures and functions with the Paris Principles. Она с удовлетворением отметила создание Управления уполномоченного по правам человека, но по-прежнему выразила озабоченность в связи с необходимостью согласования его структуры и функций с Парижскими принципами.