Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The support account proposal for 2012/13 does not provide for the establishment of any new posts. В предлагаемом бюджете для вспомогательного счета на 2012/13 год создание новых должностей не предусматривается.
The establishment of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism will require a significant volume of engineering work and facilities maintenance. Создание Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей будет сопряжено со значительным объемом инженерно-технических работ и работ, связанных с обслуживанием объектов.
The establishment of MONUSCO in 2010 as a stabilization mission reinforced its mandate to support Government efforts to consolidate State authority in territories previously controlled by armed groups. Создание МООНСДРК в 2010 году в качестве миссии по стабилизации обусловило усиление ее курса на поддержание усилий правительства, направленных на упрочение государственной власти на территории, которая ранее контролировалась вооруженными группами.
The establishment of clear lines of communication makes it easier to keep the different actors fully informed of the process. Создание четкой системы сообщения позволяет исчерпывающе информировать различные субъекты о процессе.
Having said this, the establishment of videoconferencing facilities still needs to be costed. Однако создание системы проведения видеоконференций требует тщательных расчетов.
A major highlight of this work was the establishment of a boarding school to address the secondary education of girls. Одним из важных аспектов этой работы стало создание школы-интерната с целью обеспечить получение среднего образования девочками.
Switzerland therefore welcomes the speedy establishment by the IAEA Director General of a Nuclear Safety Action Team to coordinate the implementation of the Action Plan. Поэтому Швейцария приветствует создание в оперативном порядке Генеральным директором МАГАТЭ Группы действий по ядерной безопасности для координации выполнения упомянутого выше Плана.
The Assembly approved the establishment of the University for Peace at its thirty-fifth session (resolution 35/55). На тридцать пятой сессии Ассамблея одобрила создание Университета мира (резолюция 35/55).
He welcomed the establishment of the Human Rights Commission, although he shared the concerns about its funding. Он приветствует создание Комиссии по правам человека, хотя и разделяет обеспокоенность вопросом ее финансирования.
The establishment of the Special Tribunal for Lebanon signals the strong determination of the international community to put an end to impunity in Lebanon. Создание Специального трибунала по Ливану свидетельствует о решительной готовности международного сообщества положить конец безнаказанности в Ливане.
The establishment of special information resource centres could facilitate the information flow between local communities and authorities. Создание специальных центров информационных ресурсов может способствовать облегчению потока информации между местными общинами и государственными органами.
In some cases, the establishment of protection zones in which land use must be regulated may contribute to minimizing pollution of groundwaters. В некоторых случаях, создание охранных зон, в которых землепользование подлежит урегулированию, может содействовать минимизации загрязнения подземных вод.
The establishment of a body within the parliament to review the Constitution of 2008 was another key recent development. Еще одним важным событием последнего времени было создание в парламенте Комитета по пересмотру Конституции 2008 года.
In addition, the action plan included establishment of a resource mobilization unit. Кроме того, указанный план действий включал создание группы по мобилизации ресурсов.
The participants recommended the establishment of a United Nations system-wide mechanism for coordinating sustainable urbanization. Участники высказались за создание общесистемного механизма Организации Объединенных Наций для координации процесса устойчивой урбанизации.
Bosnia and Herzegovina and Croatia have already agreed to the establishment of information centres, and discussions with other relevant States are ongoing. Босния и Герцеговина и Хорватия уже согласились на создание информационных центров, и продолжается обсуждение этого вопроса с другими соответствующими государствами.
Moreover, we believe that such a strategy should not entail the establishment of additional bureaucratic mechanisms. Кроме того, мы считаем, что такая стратегия не должна предусматривать создание дополнительных бюрократических механизмов.
Last month, there was another positive development with the Sudan's establishment of its national human rights commission. В прошлом месяце произошло еще одно положительное событие - создание в Судане национальной комиссии по правам человека.
Therefore, the establishment of professional and reliable Somali security forces is key. Поэтому создание профессиональных и надежных сомалийских сил безопасности имеет решающее значение.
The establishment of local administrations capable of providing basic services to their local population will be essential. Создание местных административных органов, способных наладить базовое обслуживание местного населения, будет иметь решающее значение.
As the focus shifts from humanitarian support to longer-term development assistance, we welcome the establishment of a local stability fund. Поскольку акцент переносится с гуманитарной поддержки на помощь в целях обеспечения устойчивого развития, мы приветствуем создание местного фонда стабилизации.
Making further progress on commitments for children requires the strengthening of existing accountability mechanisms and the establishment of new ones. В целях достижения дальнейшего прогресса в выполнении обязательств в отношении детей требуется укрепление существующих и создание новых механизмов подотчетности.
While economic globalization has grown rapidly, the establishment of an international regulatory system has not kept apace. В то время как экономическая глобализация быстро расширялась, создание международной системы регулирования шло недостаточно быстрыми темпами.
Some provisions simply defer the establishment and functioning of military tribunals to the ordinary law. Некоторые положения просто наделяют судебные органы обычной юрисдикции полномочиями на создание и обеспечение работы военных трибуналов.
States and other stakeholders are encouraged to support the establishment of similar institutions in other regions. Государствам и другим заинтересованным сторонам предлагается поддерживать создание аналогичных учреждений в других регионах.