Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of a database on women and the biggest challenges encountered by women; З. Создание базы данных о женщинах и наиболее серьезных проблемах, с которыми они сталкиваются.
Botswana commended Swaziland for its bold measures in the area of human rights, such as the establishment of an independent national commission on human rights. Ботсвана высоко оценила решительные меры Свазиленда в области прав человека, такие как создание независимой национальной комиссии по правам человека.
The Commission also recommended the establishment of a centralized comprehensive database of detainees to be made available to the next of kin (para. 9.63). Комиссия также рекомендовала создание централизованной всеобъемлющей базы данных о задержанных, которая должна быть доступна для ближайших родственников (пункт 9.63).
The establishment of this national information system on violence against women will help the Government design more effective public policies to prevent and eradicate the problem. Создание такой национальной системы информации о случаях насилия в отношении женщин поможет правительству вырабатывать более эффективную государственную политику в области предупреждения и искоренения этой проблемы.
The establishment and maintenance of memorial sites is a responsibility of the State, with the close participation of the relatives of the disappeared and other parties concerned. Создание и поддержание мемориальных объектов является обязанностью государства при непосредственном участии родственников исчезнувших лиц и других заинтересованных сторон.
It also welcomed the adoption by Luxembourg of additional laws for combating human trafficking, and the establishment of an independent commission on the rights of the child. Она приветствовала также принятие Люксембургом дополнительных законов по борьбе с торговлей людьми и создание независимой комиссии по правам ребенка.
The former Yugoslav Republic of Macedonia commended the ratification of core human rights treaties and the establishment of a legislative and institutional human rights framework. Бывшая югославская Республика Македония высоко оценила ратификацию основных договоров по правам человека и создание законодательной и институциональной базы в области прав человека.
It welcomed steps to improve the conditions of migrant workers, the forthcoming establishment of a human rights institution and the amendments to the law on citizenship. Она приветствовала меры по улучшению положения трудящихся-мигрантов, предстоящее создание правозащитного учреждения и поправки к закону о гражданстве.
Tunisia noted the constitutional amendment of 2009, the establishment of institutions tasked with human rights issues and the ratification of CRPD and CAT. Делегация Туниса отметила конституционную поправку 2009 года, создание институтов, ответственных за права человека, и ратификацию КПИ и КПП.
Indonesia welcomed the establishment of several institutions to promote human rights and encouraged Liechtenstein to step up its efforts in establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Индонезия приветствовала создание ряда институтов по поощрению прав человека и призвала Лихтенштейн активизировать усилия по созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
It noted the various measures to combat racism through the establishment of a specialized unit to combat right-wing extremism and awareness-raising campaigns, among others. Она отметила, среди прочего, различные меры по борьбе с расизмом, включая создание специального института по борьбе с правым экстремизмом и проведение кампаний по повышению уровня информированности.
Dr. Meier-Schatz highlighted four areas of participation, including the establishment of a fair play environment in parliaments to fight racism and racial discrimination. Доктор Майер-Шац указала на четыре области участия, включая создание в парламентах обстановки справедливости в интересах борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
It recognized, inter alia, the establishment of the Ministry of Women's Rights and the national plan against racism and anti-Semitism. Он отметил, в частности, создание Министерства по правам женщин и национальный план по борьбе с расизмом и антисемитизмом.
Sri Lanka welcomed the establishment of the Ministry of Women's Rights, the launch of a related inter-ministerial plan of action and the introduction of measures to combat unequal remuneration. Шри-Ланка приветствовала создание Министерства по правам женщин, осуществление соответствующего межминистерского плана действий и принятие мер по борьбе с неравной оплатой труда.
It also urged Barbados to ensure that a Human Rights Advisory Committee be set up to oversee the establishment of the national human rights institution. Она также настоятельно призвала Барбадос обеспечить создание Консультативного комитета по правам человека для осуществления надзора за созданием национального правозащитного учреждения.
Angola noted the ratification by France of various international conventions and the establishment of the Defender of Rights and the Ministry of Women's Rights. Ангола отметила ратификацию Францией различных международных конвенций и создание института правозащитника и Министерства по правам женщин.
Initiatives such as the establishment of safe cities for artists and the enhanced development of networks between artists and human rights defenders need to be supported. Такие инициативы, как создание безопасных городов для художников и усиленное развитие сетей взаимодействия между художниками и правозащитниками, нуждаются в поддержке.
The establishment of a ministry devoted to indigenous and minority issues at the federal level should be envisaged. Следует предусмотреть создание на федеральном уровне министерства, занимающегося вопросами коренных народов и меньшинств;
The Government is encouraged to promote the establishment of a network of similar theatres across the Russian Federation; Правительству предлагается поддержать создание сети аналогичных театров по всей Российской Федерации;
The Independent Expert fully supports the establishment of a permanent, independent international sovereign debt workout mechanism under the auspices of a neutral, non-lending institution with sufficient global legitimacy - the United Nations. Независимый эксперт полностью поддерживает создание постоянного независимого международного механизма урегулирования государственной задолженности под эгидой нейтрального некредитного учреждения, обладающего достаточной всемирной легитимностью, - Организации Объединенных Наций.
The Independent Expert notes with satisfaction the recent establishment of the National Human Rights Commission, even though it has existed in law since December 2012. Независимый эксперт с удовлетворением отмечает недавнее создание Национальной комиссии по правам человека, хотя юридически она существует с декабря 2012 года.
It noted Tonga's recognition of an absolute prohibition of torture since 2007 and acknowledged the establishment of a standards unit to address police conduct. Отметив, что Тонга полностью запретила применение пыток еще в 2007 году, делегация обратила внимание на создание подразделения по профессиональной этике, призванного заниматься вопросами поведения полицейских.
To that end, it will promote the establishment of mechanisms aimed at exchanging information and sharing knowledge among regional players and with counterparts outside the region. С этой целью в рамках подпрограммы будет поощряться создание механизмов обмена информацией и знаниями среди региональных участников и субъектов за пределами региона.
The establishment of a medical service task force; создание группировки сил и средств медицинской службы;
The establishment of the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly constitutes an addition to the calendar of conferences and meetings for 2009 and 2010. Создание этой специальной Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи предполагает дополнение к расписанию конференций и совещаний на 2009 - 2010 годы.