Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment and full recognition of national youth councils is encouraged. Приветствуется создание и полное признание национальных советов по делам молодежи.
The establishment of a network for epidemiological monitoring would facilitate management of the health situation and provide early warning of outbreaks of disease. Контролю за санитарным состоянием и раннему оповещению о вспышках заболеваний способствовало бы создание сети эпидемиологического мониторинга.
The Monterrey Consensus called for the establishment of an orderly debt-restructuring mechanism and that objective needed to be reinvigorated. В Монтеррейском консенсусе предусматривалось создание механизма упорядоченной реструктуризации задолженности, и необходимо активизировать усилия для достижения этой цели.
An important step was the establishment of a secretariat and the recruitment of an executive secretary for the Commission. Важным шагом явилось создание секретариата Комиссии и заполнение должности ее исполнительного секретаря.
Partnerships at various levels could result in increased investment in the establishment of early warning and monitoring systems. Наличие партнерских связей на различных уровнях может привести к росту инвестиций в создание систем раннего предупреждения и наблюдения.
The establishment of new cities and the relocation of capitals are strategies to foster urban relocation. В качестве разновидностей стратегии поощрения перераспределения городского населения можно выделить создание новых городов и перенос столиц.
The Constitution provides for the establishment of a three-party Social Council with the primary task of initiating a social dialogue and strengthening social cohesion. В ней предусмотрено создание трехстороннего общественного совета, основной задачей которого является налаживание социального диалога и укрепление социальной сплоченности.
The Law anticipates establishment of an Agency for Peaceful Resolution of Labour Disputes. Данный закон предусматривает создание агентства по полюбовному урегулированию трудовых споров.
The establishment of extraordinary tribunals and other structures having the powers of a court is not permitted. Создание чрезвычайных судов и иных структур, наделенных полномочиями суда, не допускается.
Educational reform, including the establishment of life-long education, has been under way since 1997. С 1997 года осуществляется реформа сферы образования, которая включает в себя создание системы непрерывного образования.
Another result of the AGG was the establishment in 2006 of the Federal Anti-Discrimination Office. Еще одним результатом принятия АДЗ стало создание в 2006 году Федерального антидискриминационного управления.
The establishment of gender focal points in government departments has encouraged the incorporation of the gender perspective into sectoral programmes and projects. Создание гендерных координационных центров в ведомственных департаментах помогает учитывать гендерный фактор при разработке отраслевых программ и проектов.
It also needs to complete the establishment of a fully independent, effective judicial system. Ей также предстоит довести до конца создание полностью независимой и эффективной судебной системы.
The Committee welcomes with satisfaction the establishment of a Secretariat for Women, at the ministerial level. Комитет с удовлетворением отмечает создание управления по делам женщин, имеющего статус министерства.
Given their political implications, the establishment of consultative/dialogue mechanisms continues to be a challenging task. С учетом политических последствий, вызываемых ими, создание механизмов консультаций/диалога по-прежнему остается сложной задачей.
25 March 2004: Donation of 10,000 dollars towards the establishment of a free clinic in Battambang, Cambodia. 25 марта 2004 года: Пожертвование 10 тыс. долл. США на создание бесплатной клиники в Баттамбанге (Камбоджа).
A key element of the initiative would be the establishment of an automated counter-terrorism assistance information exchange mechanism. Ключевым элементом этой инициативы станет создание механизма автоматизированного обмена информацией по вопросам помощи в области борьбы с терроризмом.
The Niger noted the establishment of two national commissions to combat trafficking in persons, one of which dealt exclusively with trafficking in children. Нигер отметил создание двух национальных комиссий по борьбе с торговлей людьми, одна из которых занимается исключительно вопросами торговли детьми.
One particular success story was the establishment of a coordination mechanism by LAS to combat and mitigate the impacts of such events. Особо успешным было создание Лигой арабских государств механизма координации деятельности по профилактике и смягчению последствий таких явлений.
The establishment of national parks and eco-parks in all regions is another cause of displacement of indigenous peoples. Создание национальных парков и экопарков во всех регионах является еще одной причиной перемещения коренных народов.
The establishment of FUNDEF made possible significant progress in fundamental education, particularly in respect of universalization of access. Создание ФУНДЕФ позволило достигнуть значительного прогресса в сфере основного образования, особенно в обеспечении всеобщего доступа.
The establishment of the Bosnia and Herzegovina National Minority Council will create better conditions for systematic realization of minority rights. Создание Совета по делам национальных меньшинств Боснии и Герцеговины позволит обеспечить лучшие условия для систематической реализации прав меньшинств.
The establishment of incentives for early adoption of energy-saving measures can go a long way to accelerating their introduction. Создание стимулов для ускоренного принятия мер в области энергосбережения может в значительной степени повысить темпы их внедрения.
In the case of multi-ownership, the establishment of a condominium is compulsory. При наличии различных форм собственности создание кондоминиума является обязательным.
The establishment of suitable financial mechanisms can support the implementation of joint action. Создание надлежащих финансовых механизмов может содействовать осуществлению совместных действий.