Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of the Department and the appointment of the Emergency Relief Coordinator were innovative steps. Создание Департамента и назначение Координатора по оказанию чрезвычайной помощи явились новыми шагами в этой деятельности.
To contain violence in volatile areas of South Africa, much hope rests on the establishment of a multi-party peace-keeping force or arrangement. Для того чтобы сдержать насилие в неустойчивых районах Южной Африки, во многом приходится полагаться на создание многосторонних сил или договоренностей по поддержанию мира.
It also reflected the momentum generated by the democratic forces for the establishment of a free and democratic society in South Africa. Она также стала отражением темпов, набранных демократическими силами в борьбе за создание свободного и демократического общества в Южной Африке.
We feel that the establishment of such zones will further contribute to the promotion of international peace and security. Мы считаем, что создание таких зон будет и в дальнейшем содействовать установлению международного мира и безопасности.
In that regard, the establishment and consolidation of financial sources is essential. В этой связи чрезвычайное значение имеет создание и упрочение финансовых источников.
We welcome the establishment of an international war crimes tribunal as a fitting response to the atrocities perpetrated in Bosnia and Herzegovina. Мы приветствуем создание международного трибунала по расследованию военных преступлений как верную реакцию на те зверства, которые совершаются в Боснии и Герцеговине.
In this context, we support the establishment of the reserve fund aimed at improving the start-up financing of peace-keeping operations. В этом контексте мы поддерживаем создание резервного фонда с целью упорядочения финансирования начала операций по поддержанию мира.
We support the establishment of an international constabulary force in that country. Мы поддерживаем создание международной полицейской силы в этой стране.
Grenada takes this opportunity to encourage the establishment of similar tribunals in areas where they may be necessary. Гренада хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы поддержать создание аналогичных трибуналов в районах, где это может быть необходимым.
Still, we would support the establishment of a permanent international human rights tribunal. Мы в то же время будем поддерживать создание постоянного международного трибунала по правам человека.
In our opinion, the establishment of the new post of Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations must be considered very closely. По нашему мнению, создание нового поста помощника Генерального секретаря по инспекции и расследованию должно быть очень внимательно рассмотрено.
The establishment of the trust fund to assist developing countries in bringing cases to the Court has also been a useful innovation. Создание целевого фонда для оказания помощи развивающимся странам в представлении в Суд спорных дел также было бы полезным нововведением.
The preparation of a declaration and the establishment of a drafting group were important activities of the Preparatory Committee. Подготовка декларации и создание редакционной группы были важными мероприятиями Подготовительного комитета.
The action by Member States, including the establishment of national committees, was a major concern of the Preparatory Committee. Серьезную озабоченность Подготовительного комитета вызывали действия государств-членов, в том числе создание национальных комитетов.
Therefore the early establishment of national committees is vital to initiate, liaise, focus and coordinate activities. Поэтому жизненно важное значение для развертывания усилий, налаживания связей, выявления основных направлений и координации действий будет иметь скорейшее создание национальных комитетов.
Many African countries have undertaken political and economic reforms, including the establishment of stock markets at country and regional levels. Многие африканские страны провели политические и экономические реформы, включая создание фондовых рынков на страновом и региональном уровнях.
The Governing Council, at its thirty-eighth session, in 1991, approved the establishment of technical support budgets. Совет управляющих на своей тридцать восьмой сессии в 1991 году утвердил создание бюджетов на техническую поддержку.
A number of decrees issued by the respective military Governments allow for the establishment of special military tribunals. Ряд декретов, принятых соответствующими военными органами власти, допускают создание специальных военных трибуналов.
Of crucial benefit to the humanitarian activities is the military establishment of infrastructure such as database information and coordination of equipment. Огромную пользу для гуманитарной деятельности приносит создание - с помощью военных - таких элементов инфраструктуры, как информация о базовых данных и координация в вопросах использования оборудования.
ITC regards the establishment of a global trust fund as an important element in strengthening its financial stability. ЦМТ рассматривает создание глобального целевого фонда как весьма важный элемент укрепления своей финансовой стабильности.
ITC considers that an important element in strengthening its financial stability is the establishment of a global trust fund. ЦМТ считает, что важным элементом в деле укрепления его финансовой стабильности является создание глобального целевого фонда.
The establishment by the Committee of a Working Group on Indebtedness was welcome. Приветствуется создание Комитетом Рабочей группы по задолженности.
The establishment of ombudsman panels to deal with claims and grievances made through informal channels would be a practical solution. Создание группы посредников, призванных рассматривать заявления и жалобы, поступающие по официальным каналам, представляет собой практическое решение проблемы.
The establishment of the rule of law throughout the country had been seriously undermined by the Serbian aggression, with all the well-known consequences. Сербская агрессия со всеми ее известными последствиями поставила под серьезную угрозу создание в стране правового государства.
The establishment of effective coordination mechanisms and a well-functioning partnership with the donor community under the Convention is a complex process. Создание эффективных механизмов координации и хорошо работающих систем сотрудничества с донорами в рамках Конвенции является сложным процессом.